Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

सा चाश्वत्थः शमीगर्भः समभूदधुना त्विह । तस्मादेनं समादाय वह्निरूपमहं पुरम्

sā cāśvatthaḥ śamīgarbhaḥ samabhūdadhunā tviha | tasmādenaṃ samādāya vahnirūpamahaṃ puram

«Et maintenant, ici, ce même (feu) est devenu un aśvattha au sein du śamī. Aussi, prenant ce bois, je ferai paraître la forme d’Agni et retournerai à la cité».

साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अश्वत्थः(is) the aśvattha
अश्वत्थः:
Karta (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootअश्वत्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शमीगर्भःthe śamī-embryo
शमीगर्भः:
Karta (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootशमी (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध); पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समभूत्became
समभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-भू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: भू, उपसर्ग: सम्-
अधुनाnow
अधुना:
Kala-adhikaraṇa (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थ (adversative/emphatic particle)
इहhere
इह:
Desha-adhikaraṇa (Locative adverb/देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
एनम्this (him/it)
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/एनद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समादायhaving taken up
समादाय:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: दा (to take), उपसर्ग: सम्-आ-
वह्निरूपम्in the form of fire
वह्निरूपम्:
Karma (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवह्नि (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘वह्नेः रूपम्’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; त्रिलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुरम्to the city
पुरम्:
Gati-karma / Destination (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual)

Listener: Ṛṣis/Brāhmaṇas (implied)

Scene: Purūravas speaks with certainty: the former fire has now taken the form of aśvattha within śamī; he reaches to take the wood, envisioning the return of fire’s form and his return to the city.

P
Purūravas
A
Agni (Vahni)
Ś
Śamī
A
Aśvattha

FAQs

When outer instruments fail, dharma reveals its inner means; sacred knowledge turns nature itself into a support for right worship.

Setukṣetra’s agni-sthāna is implied as a charged locale where the ‘form of Agni’ is recoverable through sacred trees.

Taking suitable araṇi-wood (linked with śamī/aśvattha) for producing the sacred fire.