हे जाये तिष्ठ मनसा घोरेति व्याहरन्मुहुः । एवं बहुप्रकारं वै स सूक्तं प्रालपन्नृपः
he jāye tiṣṭha manasā ghoreti vyāharanmuhuḥ | evaṃ bahuprakāraṃ vai sa sūktaṃ prālapannṛpaḥ
Sans cesse le roi disait : «Ô épouse, demeure ferme en ton esprit—hélas, quelle horreur !». Ainsi, de maintes façons, il ne cessait de proférer ces paroles.
Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta-style narration within Setukhaṇḍa context)
Tirtha: Kurukṣetra (lake-bank episode)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (dvijāḥ) as implied audience
Scene: On the bank of the lotus lake, the king repeatedly speaks in agitation—half-lament, half-admonition—his posture tense, gaze fixed toward the water where the apsarās play.
The verse highlights the turbulence of the mind; dharma requires steadiness (manasā tiṣṭha) even amid fear and longing.
The broader setting remains Kurukṣetra, a sacred field where human emotion and spiritual striving intersect.
No explicit rite is stated; the emphasis is on inner discipline and mental steadiness.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.