Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

नवेन वारिणा लिंगं स्नापनीयं मयेति सः । निश्चित्य मनसा तत्र धनुष्कोट्या रघूद्वहः

navena vāriṇā liṃgaṃ snāpanīyaṃ mayeti saḥ | niścitya manasā tatra dhanuṣkoṭyā raghūdvahaḥ

Il résolut en son cœur : « Je baignerai le liṅga d’une eau nouvelle. » Ayant ainsi décidé, le meilleur de la lignée de Raghu agit là avec la pointe de son arc.

नवेनwith fresh/new
नवेन:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; विशेषणम्
वारिणाwith water
वारिणा:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
स्नापनीयम्should be bathed/abluted
स्नापनीयम्:
Vidhi (Obligation predicate)
TypeAdjective
Root√स्ना (धातु) (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (कर्तव्यता)
मयाby me
मया:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Instrumental/Agent), एकवचन
इतिthus
इति:
Vakyartha-marker (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्तृ/Nominative), एकवचन
निश्चित्यhaving decided
निश्चित्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootनि-√चि (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभावः; पूर्वक्रिया
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
धनुष्कोट्याwith the tip of the bow
धनुष्कोट्या:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (धनुषः कोटिः)
रघूद्वहःthe best of the Raghu line (Rama)
रघूद्वहः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + उद्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्तृ/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (रघोः उद्वहः = रघुवंशस्य श्रेष्ठः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Dhanus-koṭi-udbhava-jala / bow-tip manifested spring (contextual)

Type: kund

Scene: Rāma, having resolved to bathe the liṅga with fresh water, strikes/touches the ground with the tip of his bow; a clear spring bursts forth, shimmering, as attendants bring vessels for abhiṣeka; the liṅga stands ready, sanctified by the miracle.

R
Rāma
R
Raghu dynasty
Ś
Śiva (liṅga)

FAQs

Sincere resolve (niścaya) in worship draws divine provision; right intention precedes sacred manifestation.

Koṭitīrtha, about to be revealed through the action of Rāma’s bow-tip.

Snāpana/abhiṣeka of the liṅga with fresh water (nava-vāri).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App