Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 73

स्तोत्राणि शृण्वन्पुरयौवतानां कृष्णस्तु रामेण सहैव गत्वा । धनुर्निवेशं सह सैव तत्र ददर्श चापं च महदृढज्यम्

stotrāṇi śṛṇvanpurayauvatānāṃ kṛṣṇastu rāmeṇa sahaiva gatvā | dhanurniveśaṃ saha saiva tatra dadarśa cāpaṃ ca mahadṛḍhajyam

Tandis qu’il écoutait les hymnes chantés par les jeunes filles de la cité, Kṛṣṇa, accompagné de Rāma, parvint au lieu où l’arc était déposé ; là, il vit le grand arc, bandé d’une corde très ferme.

स्तोत्राणिhymns
स्तोत्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
शृण्वन्hearing
शृण्वन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पुर-यौवतानाम्of the city maidens
पुर-यौवतानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक) + यौवत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘पुरस्य यौवताः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
रामेणwith Rāma
रामेण:
Sahartha (सहार्थ/सहयोग)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सह-योगे करणवत्
सहwith
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive)
धनुः-निवेशम्the bow-deposit/bow-stand (place of the bow)
धनुः-निवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक) + निवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘धनुषः निवेशः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; sandhi-split from ‘धनुर्निवेशम्’
सहtogether/with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
he
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
आपम्the bow
आपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘चापम्’ इत्यत्र sandhi-split from ‘चापं’ = च + आपम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
महत्-दृढ-ज्यम्having a great, firm bowstring
महत्-दृढ-ज्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + दृढ (प्रातिपदिक) + ज्या (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय: ‘महती दृढा ज्या यस्य तत्’ (as adjective to ‘चापम्’)

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Tirtha: Dhanur-niveśa (Mathurā bow-place, implied)

Type: kshetra

Scene: Kṛṣṇa and Balarāma walk through Mathurā as young women sing hymns from balconies; they arrive at the bow-depot and behold a massive bow with taut string, guarded and imposing.

K
Kṛṣṇa
R
Rāma (Balarāma)
M
Mathurā
C
City maidens (pura-yauvatī)
T
The great bow (cāpa)

FAQs

Sacred praise and divine action converge—devotional sound accompanies the decisive steps that dismantle adharma.

Mathurā is the setting, presented as a city of devotion and destiny; explicit tīrtha-phala is not stated in this verse.

None; the verse narrates the approach to the bow’s pavilion.