Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 68

रेमाते बहुकालं तौ गोकुले रामकेशवौ । कंसः कदाचिदक्रूरं गोकुले रामकेशवौ

remāte bahukālaṃ tau gokule rāmakeśavau | kaṃsaḥ kadācidakrūraṃ gokule rāmakeśavau

Ainsi, durant longtemps, ces deux-là—Rāma et Keśava—demeurèrent à Gokula, s’y ébattant en joie. Puis, un jour, Kaṃsa fit mander Akrūra au sujet de Rāma et Keśava à Gokula.

रेमातेthey delighted / sported
रेमाते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (dual), आत्मनेपद
बहुकालम्for a long time
बहुकालम्:
Kala (Time/काल)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); काल-परिमाणार्थे
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (dual)
गोकुलेin Gokula
गोकुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
रामकेशवौRama and Keshava (Krishna)
रामकेशवौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम + केशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (dual); इतरेतर-द्वन्द्व
कंसःKamsa
कंसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
कदाचित्once / at some time
कदाचित्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: at some time)
अक्रूरम्Akrura
अक्रूरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
गोकुलेin Gokula
गोकुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
रामकेशवौRama and Keshava
रामकेशवौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम + केशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (dual); इतरेतर-द्वन्द्व; गमन/प्रेषणादि क्रियायाः कर्मत्वेन अपेक्षितम् (contextually)

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Tirtha: Gokula–Mathurā corridor (Vraja to Mathurā transition)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa audience/interlocutor

Scene: Pastoral calm in Gokula stretches ‘for a long time’—then the scene cuts to Mathurā: Kaṃsa, uneasy, summons Akrūra with urgent intent concerning Rāma and Keśava.

R
Rāma (Balarāma)
K
Keśava (Kṛṣṇa)
K
Kaṃsa
A
Akrūra
G
Gokula

FAQs

Worldly power schemes against dharma, yet those schemes become instruments in the unfolding of divine purpose.

Gokula is the immediate locale; the verse does not directly praise a tīrtha’s merit.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App