Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

तद्ब्रवीमि मुनिश्रेष्ठाः शृणुध्वं श्रद्धया सह । गच्छन्यदृच्छया वापि तीर्थयात्रापरोऽपि वा

tadbravīmi muniśreṣṭhāḥ śṛṇudhvaṃ śraddhayā saha | gacchanyadṛcchayā vāpi tīrthayātrāparo'pi vā

Je vous le dirai, ô meilleurs des sages ; écoutez avec foi. Qu’on voyage par hasard, ou qu’on soit voué au pèlerinage—

तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Acc., Sg.)
ब्रवीमिI tell; I speak
ब्रवीमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् लकार, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन (Present Indic., 1st Sg.)
मुनिश्रेष्ठाःO best of sages
मुनिश्रेष्ठाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि+श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन प्रथमा, बहुवचन (Vocative/Nom. Pl.); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘मुनीनां श्रेष्ठाः’
शृणुध्वम्listen (you all)
शृणुध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् लकार, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, बहुवचन (Imperative, 2nd Pl.)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instr., Sg.)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारार्थक अव्यय/उपसर्गवत् (postposition: ‘with’)
गच्छन्going
गच्छन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Mas. Nom. Sg.)
यदृच्छयाby chance; spontaneously
यदृच्छया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instr., Sg.)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle ‘or’)
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)
तीर्थयात्रापरःdevoted to tīrtha-pilgrimage
तीर्थयात्रापरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीर्थ+यात्रा+पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Mas. Nom. Sg.); तत्पुरुषः—‘तीर्थयात्रायां परः’ (devoted to pilgrimage)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)

Sūta

Listener: Muniśreṣṭhas (assembled sages)

Scene: Sūta addressing sages with an open palm gesture: ‘I will tell; listen with faith’; behind them a suggestion of a road with travelers—some accidental, some purposeful—symbolizing universality.

S
Sūta
Ṛṣis

FAQs

Faithful listening and right intention (śraddhā) are emphasized as the foundation for understanding pilgrimage dharma.

Setu’s tīrtha context continues, preparing for guidance on how to relate to tīrthas encountered on the way.

No specific rite yet; it sets the conditions—śraddhā and attentiveness—for proper tīrtha conduct.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App