Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 9

तपस्सुदुश्चरं कुर्वन्न्यवसत्तपसां निधिः । दीर्घकालं तपः कुर्वन्स वै रैक्वो महामुनिः

tapassuduścaraṃ kurvannyavasattapasāṃ nidhiḥ | dīrghakālaṃ tapaḥ kurvansa vai raikvo mahāmuniḥ

Ce grand ascète Raikva—véritable trésor d’austérités—demeurait là, accomplissant longtemps une tapas d’une rigueur extrême.

तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
सुदुश्चरम्very difficult to perform
सुदुश्चरम्:
Karma-visheshana (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दुष् + चर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (tapaḥ)
कुर्वन्doing/performing
कुर्वन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कुर्वत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक
अवसत्dwelt/stayed
अवसत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + सद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तपसाम्of austerities
तपसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
निधिःa treasure/store
निधिः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपमा/विशेष्य (apposition to raikvaḥ)
दीर्घकालम्for a long time
दीर्घकालम्:
Kāla-adhikarana (Duration/काल)
TypeNoun
Rootदीर्घ + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालावधि (extent of time)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुर्वन्performing
कुर्वन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कुर्वत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
रैक्वःRaikva
रैक्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरैक्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद/अप्पोजिशन

Sūta

Tirtha: Gandhamādana tapas-kṣetra (Raikva-āśrama vicinity)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: Raikva in severe penance: seated immobile on kusa, matted hair, emaciated yet radiant; seasons passing indicated by alternating snow, rain, and blooming forest around Gandhamādana.

R
Raikva
G
Gandhamādana

FAQs

Sustained tapas is portrayed as a sanctifying force that deepens spiritual potency and supports tīrtha-glory.

Gandhamādana is implicitly glorified as a seat of powerful tapas performed by great sages.

No public ritual is prescribed; the verse highlights ascetic discipline (tapas) as a spiritual practice.