किं च तिष्ठंत्विमे धर्मा नश्वरास्तस्य वै मुनेः । ब्रह्मज्ञानमबाध्यं यत्तेन स श्लाघ्यते मुनिः
kiṃ ca tiṣṭhaṃtvime dharmā naśvarāstasya vai muneḥ | brahmajñānamabādhyaṃ yattena sa ślāghyate muniḥ
Que les autres vertus demeurent ; pourtant, pour ce sage, elles sont périssables. C’est parce qu’il possède la connaissance de Brahman, sans entrave, que le muni est vraiment digne de louange.
Unspecified (within Setukhaṇḍa narrative; doctrinal emphasis on Brahma-jñāna)
Scene: A sage stands serene, surrounded by fading symbols of worldly virtues (garlands, medals, ritual implements) dissolving into light, while a steady, clear radiance (brahma-jñāna) remains unwavering; onlookers bow in genuine praise.
All secondary merits are transient; the highest praise belongs to unobstructed Brahman-realization.
The Setu-kṣetra frame remains, but the verse is primarily philosophical, praising Brahma-jñāna.
None; it prioritizes jñāna over perishable accomplishments.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.