Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 68

शिवतीर्थस्य माहात्म्याद्ययौ वाराणसीं पुरीम् । कपालं स्थापयामास प्रदेशे कुत्रचिद्द्विजाः । कपालतीर्थमित्याख्यामलभत्तत्स्थलं तदा

śivatīrthasya māhātmyādyayau vārāṇasīṃ purīm | kapālaṃ sthāpayāmāsa pradeśe kutraciddvijāḥ | kapālatīrthamityākhyāmalabhattatsthalaṃ tadā

Par la grandeur du Śivatīrtha, il se rendit à la cité de Vārāṇasī. Ô brāhmaṇas, il y établit le crâne en un certain endroit ; et ce lieu reçut alors le nom de « Kapālatīrtha ».

शिवतीर्थस्यof the Śiva-tīrtha
शिवतीर्थस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिवतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
माहात्म्यात्from the greatness (power)
माहात्म्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); वाराणसीम् इति विशेष्य-समनाधिकरण
कपालम्skull
कपालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकपाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
स्थापयामासplaced/established
स्थापयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: √स्था → स्थापय)
प्रदेशेin a region/spot
प्रदेशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
कुत्रचित्somewhere
कुत्रचित्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्रचित् (अव्यय)
Formअनिश्चित-देशवाचक-अव्यय (somewhere)
द्विजाःBrahmins / twice-born
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); (पाठे बहुवचनं, अर्थे भैरवः इति एकवचन-सम्बन्धः सम्भवः)
कपालतीर्थम्Kapāla-tīrtha (Skull holy place)
कपालतीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकपाल + तीर्थ (प्रातिपदिक-द्वय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
आख्याम्name, designation
आख्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अलभत्obtained, received
अलभत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); स्थलम् इति विशेषण
स्थलम्place, site
स्थलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Sūta (narrator)

Tirtha: Kapālatīrtha (in Kāśī)

Type: ghat

Listener: Śaunaka and other Naimiṣāraṇya sages/brāhmaṇas (implied Sūta-saṃvāda frame)

Scene: Bhairava arrives in bustling Kāśī; he installs the skull at a chosen spot. The place becomes sanctified, with sages and locals acknowledging the new name ‘Kapālatīrtha’. Gaṅgā ghāṭas and temples frame the scene.

Ś
Śivatīrtha
V
Vārāṇasī (Kāśī)
B
Bhairava (implied)
K
Kapālatīrtha

FAQs

A tīrtha’s power does not remain private; it radiates outward, creating new sanctified landmarks that guide future pilgrims.

Kapālatīrtha in Vārāṇasī (Kāśī), established through Bhairava’s installation of the kapāla.

Sthāpana (installation) of a sacred object; implicitly, the site becomes a pilgrimage-bathing/merit location thereafter.