Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

ऋषय ऊचुः । कालभैरवरुद्रस्य ब्रह्महत्या महामुने । किमर्थमभवत्सूत तन्नो वक्तुमिहार्हसि

ṛṣaya ūcuḥ | kālabhairavarudrasya brahmahatyā mahāmune | kimarthamabhavatsūta tanno vaktumihārhasi

Les ṛṣis dirent : Ô grand sage, pour quelle raison la brahmahatyā s’abattit-elle sur Kālabhairava-Rudra ? Ô Sūta, daigne nous l’expliquer ici.

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
कालभैरवरुद्रस्यof Kālabhairava-Rudra
कालभैरवरुद्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकालभैरव (प्रातिपदिक) + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कालभैरवः एव रुद्रः / कालभैरव-रुद्रस्य)
ब्रह्महत्याthe brahmin-slaying (sin)
ब्रह्महत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हत्या)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् मुनिः)
किमर्थम्why / for what reason
किमर्थम्:
Question (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय; समासः—अव्ययीभावः (किमर्थम् = केन अर्थेन/why)
अभवत्arose / happened
अभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नःto us / of us
नः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (enclitic)
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), परस्मैपद-भावः
इहhere / now
इह:
Desha/Time adverb (देश/काल)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here/now)
अर्हसिyou ought / you are able
अर्हसि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Ṛṣis (assembled sages)

Tirtha: Śivatīrtha (contextual)

Type: kund

Listener: Śrī Sūta

Scene: A circle of sages with matted hair and deer-skins, seated in a forest-hermitage near a sacred water; they respectfully question Sūta about the cause of Kālabhairava’s brahmahatyā.

Ṛṣis
S
Sūta
K
Kālabhairava-Rudra
B
Brahmahatyā

FAQs

Purāṇic teaching is transmitted through inquiry—questions about sin and purification open the way to sacred geography and dharma instruction.

The question prepares the tīrtha-māhātmya explanation connected to the Setukhaṇḍa bathing place where Kālabhairava was purified.

None in this verse; it is a request for the backstory.