Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 61

एवं वः कथितं विप्राश्चक्रतीर्थस्य वैभवम् । यत्र स्नात्वा पुरा छिन्नौ पाणी प्राप प्रभाकरः

evaṃ vaḥ kathitaṃ viprāścakratīrthasya vaibhavam | yatra snātvā purā chinnau pāṇī prāpa prabhākaraḥ

Ainsi, ô brāhmaṇas, la grandeur de Cakra-tīrtha vous a été contée ; là où, jadis, Prabhākara recouvra ses mains coupées après s'être baigné.

एवम्thus
एवम्:
None
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘thus’)
वःto you / for you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6/4), बहुवचन; एन्क्लिटिक सर्वनाम; अत्र षष्ठी (to you/for you contextually)
कथितम्has been narrated
कथितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकथित (कृदन्त; √कथ् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) — ‘has been told’
विप्राःO Brahmins
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), बहुवचन; संबोधन
चक्रतीर्थस्यof the Cakra-tīrtha
चक्रतीर्थस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचक्र + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; तत्पुरुष: ‘चक्र-नामकं तीर्थम्’
वैभवम्glory, greatness
वैभवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्म/विधेय
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (relative adverb: ‘where’)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
None
TypeIndeclinable
Rootस्नात्वा (कृदन्त; √स्ना धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having bathed’
पुराformerly
पुरा:
None
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: ‘formerly’)
छिन्नौsevered
छिन्नौ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त; √छिद् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; ‘severed’ (agreeing with पाणी)
पाणी(two) hands
पाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; कर्ता
प्रापattained/obtained
प्राप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परोक्षभूत (perfect): ‘attained’
प्रभाकरःPrabhākara (name)
प्रभाकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्ता

Narrator of the Setukhaṇḍa (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages/brāhmaṇas)

Tirtha: Cakra-tīrtha

Type: kund

Listener: Viprāḥ (brāhmaṇas)

Scene: Narrative tableau: brāhmaṇas listening as the narrator points toward the tīrtha; in the background, Prabhākara bathes, and his severed hands are shown restored—either reappearing or healed—while onlookers raise hands in astonishment.

C
Cakratīrtha
V
Vipras (brāhmaṇas)
P
Prabhākara (Sun)

FAQs

Māhātmya narration is meant to inspire trust in tīrtha-phala, grounded in exemplary sacred history.

Cakratīrtha explicitly.

Snāna at Cakratīrtha, presented as the direct means for restoration (here, severed hands).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App