Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 31

वाक्यं च युक्तिसंयुक्तं धर्मपुत्रमभाषत । पैतृष्वस्रेय धर्मात्मञ्च्छृणु पथ्यं वचो मम

vākyaṃ ca yuktisaṃyuktaṃ dharmaputramabhāṣata | paitṛṣvasreya dharmātmañcchṛṇu pathyaṃ vaco mama

Et il adressa à Dharmaputra des paroles accompagnées d’un juste raisonnement : « Ô fils de la sœur de mon père, ô âme droite, écoute mon conseil salutaire. »

vākyaṃspeech, statement
vākyaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
yukti-saṃyuktamendowed with reasoning
yukti-saṃyuktam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyukti (प्रातिपदिक) + saṃyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (yuktyā/yukteḥ saṃyuktam = endowed with reasoning)
dharmaputramDharmaputra (Yudhiṣṭhira)
dharmaputram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dharmasya putraḥ)
abhāṣataspoke to, addressed
abhāṣata:
Karma-pravartaka (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√bhāṣ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः अभि- (abhi-)
paitṛṣvasreyaO cousin (son of my paternal aunt)
paitṛṣvasreya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + svasṛ (प्रातिपदिक) + ya (तद्धित-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/Vocative), एकवचन; तद्धितः (पैतृष्वस्रेय = paternal aunt's son/cousin)
dharmātmanO righteous-souled one
dharmātman:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहिः (yasya ātmā dharmamayaḥ)
śṛṇulisten
śṛṇu:
Vidhi (Injunction/विधि)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
pathyamwholesome, beneficial
pathyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpathya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (vacaḥ-विशेषण)
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (vacas-शब्दः)
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/Genitive), एकवचन

Kṛṣṇa (addressing Yudhiṣṭhira/Dharmaputra)

Scene: Kṛṣṇa turns toward Dharmaputra, speaking gently yet firmly; the address ‘paitṛṣvasreya’ underscores familial intimacy; the court quiets to hear counsel.

K
Kṛṣṇa
D
Dharmaputra (Yudhiṣṭhira)

FAQs

Righteous action should be guided by yukti (discernment) and hita (wholesome counsel), especially for rulers.

Setu (Rāmeśvaram) is the broader section’s sacred geography, though this verse itself is a dialogue on dharma.

A prescription is implied: follow beneficial counsel before initiating major rites like the Rājasūya.