Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

लप्स्यसे महतीं लक्ष्मीं जेष्यसे च रिपूनपि । संदेहो नात्र कर्तव्यः पैतृष्वसेय धर्मज

lapsyase mahatīṃ lakṣmīṃ jeṣyase ca ripūnapi | saṃdeho nātra kartavyaḥ paitṛṣvaseya dharmaja

Tu obtiendras une grande Lakṣmī, c’est-à-dire une vaste prospérité, et tu vaincras aussi tes ennemis. N’aie aucun doute à ce sujet, ô Dharmarāja, parent de tes cousins paternels.

लप्स्यसेyou will obtain
लप्स्यसे:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
महतीम्great
महतीम्:
Karma-qualifier
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण लक्ष्मीं इति
लक्ष्मीम्prosperity / Lakṣmī
लक्ष्मीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
जेष्यसेyou will conquer
जेष्यसे:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
सन्देहःdoubt
सन्देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कर्तव्यःto be done / should be made
कर्तव्यः:
Vidhi (Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृतान्त—तव्यत् (gerundive/obligation), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective) सन्देहः इति
पैतृष्वसेयO paternal cousin
पैतृष्वसेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + स्वसृ (प्रातिपदिक) + यत् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तद्धित—यत् (पैतृष्वसेयः = paternal-aunt’s son / cousin)
धर्मजO son of Dharma
धर्मज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मस्य जः/पुत्रः)

Narratorial/teacher voice promising Lakṣmī-tīrtha fruits to Yudhiṣṭhira (speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Lakṣmī-tīrtha

Type: ghat

Listener: Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)

Scene: A solemn assurance scene: the counselor speaks with certainty; Yudhiṣṭhira listens, composed; behind him stand the brothers; symbolic imagery of Lakṣmī (lotus, śrīvatsa) and victory (banner, conch) subtly appears, indicating promised outcomes.

D
Dharmaja (Yudhiṣṭhira)
L
Lakṣmī (prosperity)
E
Enemies (ripu)

FAQs

Tīrtha-sevā is presented as both spiritual and worldly support—aligning prosperity and righteous victory with sacred discipline.

The context continues the praise of Lakṣmī-tīrtha and its assured fruits (phalaśruti).

No new rite is added here; it reinforces the promised results of the Lakṣmī-tīrtha observance (notably snāna) already stated.