पित्रैवमुक्तो व्यासेन शुकः पुत्रस्तदा द्विजाः । रामसेतुं महापुण्यं गन्धमादनपर्वतम्
pitraivamukto vyāsena śukaḥ putrastadā dvijāḥ | rāmasetuṃ mahāpuṇyaṃ gandhamādanaparvatam
Ainsi instruit par son père Vyāsa, Śuka, son fils—ô deux-fois-nés—se mit en route vers le très méritoire Rāmasetu et le mont Gandhamādana.
Narrator (contextual; within Varuṇa’s account)
Tirtha: Rāmasetu (Setubandha) and Gandhamādana
Type: kshetra
Listener: ‘dvijāḥ’ (addressed audience)
Scene: Śuka, carrying a water-pot and staff, departs after Vyāsa’s words; the composition juxtaposes a southern ocean bridge (Rāmasetu) and a distant snow mountain (Gandhamādana), suggesting a vast sacred map.
Obedience to the guru/father leads the seeker to sanctified places where inner purification is accelerated.
Rāmasetu (Setu) and the Gandhamādana sacred mountain locale.
The verse implies undertaking pilgrimage as instructed; the specific rite (snāna) is detailed in adjacent verses.