Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

व्यास उवाच । शुक वक्ष्यामि ते गुह्यमविद्याग्रन्थिभेदनम् । बुद्धिशुद्धिप्रदं पुंसां जन्मादिभयनाशनम्

vyāsa uvāca | śuka vakṣyāmi te guhyamavidyāgranthibhedanam | buddhiśuddhipradaṃ puṃsāṃ janmādibhayanāśanam

Vyāsa dit : Ô Śuka, je vais te révéler un enseignement secret qui tranche le nœud de l’ignorance ; il confère aux êtres la pureté de l’intelligence et dissipe les peurs, начиная с la naissance (et la renaissance).

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
शुकO Śuka
शुक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
वक्ष्यामिI shall tell
वक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
तेto you / your
ते:
Sampradana/Adhikarana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
गुह्यम्a secret (teaching)
गुह्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अविद्याग्रन्थिभेदनम्the cutting of the knot of ignorance
अविद्याग्रन्थिभेदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअविद्या (प्रातिपदिक) + ग्रन्थि (प्रातिपदिक) + भेदन (कृदन्त-प्रातिपदिक; भिद् धातोः ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अविद्यायाः ग्रन्थेः भेदनम्)
बुद्धिशुद्धिप्रदम्bestowing purity of intellect
बुद्धिशुद्धिप्रदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक) + शुद्धि (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बुद्धेः शुद्धेः प्रदम्)
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
जन्मादिभयनाशनम्destroying fear beginning with birth (etc.)
जन्मादिभयनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + नाशन (कृदन्त-प्रातिपदिक; नश् धातोः ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (जन्मादि-भयस्य नाशनम्)

Vyāsa

Listener: Śuka

Scene: Vyāsa, seated in a forest āśrama, addresses Śuka with a confidential, luminous teaching; the atmosphere is contemplative, with palm-leaf manuscripts and a subtle aura suggesting ‘knot-cutting’ wisdom.

V
Vyāsa
Ś
Śuka
A
Avidyā
B
Buddhi-śuddhi

FAQs

True purification begins by cutting the knot of ignorance, resulting in clarity of intellect and freedom from existential fear.

The verse introduces a teaching that will be applied to the Setu region’s tīrtha-glory in the following verses, especially Jaṭā-tīrtha at Rāmasetu.

No ritual is prescribed here; it is a preface announcing a purifying, fear-destroying instruction.