व्यास उवाच । शुक वक्ष्यामि ते गुह्यमविद्याग्रन्थिभेदनम् । बुद्धिशुद्धिप्रदं पुंसां जन्मादिभयनाशनम्
vyāsa uvāca | śuka vakṣyāmi te guhyamavidyāgranthibhedanam | buddhiśuddhipradaṃ puṃsāṃ janmādibhayanāśanam
Vyāsa dit : Ô Śuka, je vais te révéler un enseignement secret qui tranche le nœud de l’ignorance ; il confère aux êtres la pureté de l’intelligence et dissipe les peurs, начиная с la naissance (et la renaissance).
Vyāsa
Listener: Śuka
Scene: Vyāsa, seated in a forest āśrama, addresses Śuka with a confidential, luminous teaching; the atmosphere is contemplative, with palm-leaf manuscripts and a subtle aura suggesting ‘knot-cutting’ wisdom.
True purification begins by cutting the knot of ignorance, resulting in clarity of intellect and freedom from existential fear.
The verse introduces a teaching that will be applied to the Setu region’s tīrtha-glory in the following verses, especially Jaṭā-tīrtha at Rāmasetu.
No ritual is prescribed here; it is a preface announcing a purifying, fear-destroying instruction.