Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

प्रायश्चित्तं भवानेव लोकसंग्रहणाय तु । कुरुष्व भगवन्राम नान्येन प्रेरितः कुरु । इत्युक्तो भगवान्रामस्तानुवाच मुनीन्प्रति

prāyaścittaṃ bhavāneva lokasaṃgrahaṇāya tu | kuruṣva bhagavanrāma nānyena preritaḥ kuru | ityukto bhagavānrāmastānuvāca munīnprati

«Ô Bhagavān Rāma, c’est Toi-même qui dois accomplir le prāyaścitta, pour le bien et l’édification du monde. Fais-le sans l’impulsion d’autrui.» Ainsi interpellé, le bienheureux Rāma répondit aux sages.

प्रायश्चित्तंexpiation
प्रायश्चित्तं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम (honorific ‘you’)
एवalone/indeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
लोकसंग्रहणायfor the welfare/holding together of the world
लोकसंग्रहणाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलोक-संग्रहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; लोकस्य संग्रहणम् इति षष्ठी-तत्पुरुष
तुindeed/but
तु:
Discourse particle (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक-अव्यय
कुरुष्वdo (for yourself)/please do
कुरुष्व:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अन्येनby another
अन्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रेरितःimpelled/urged
प्रेरितः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-ईर्/प्रेर् (धातु) + क्त (कृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
कुरुdo
कुरु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-सूचक अव्यय (quotative)
उक्तःhaving been spoken to/being addressed
उक्तः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (said/addressed)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मुनीन्sages
मुनीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्रतिtowards/to
प्रति:
Adhikarana/Direction (प्रति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय; दिशार्थक (towards/unto)

Munis (first two pādas), then Narrator (last pāda)

Tirtha: Setukṣetra / Setubandha

Type: kshetra

Scene: Sages exhort Rāma: ‘You yourself should do the atonement for loka-saṅgraha, unprompted.’ Rāma listens with humility; the assembly is solemn yet devotional.

R
Rāma (Saṅkarṣaṇa/Balarāma)
M
munis
P
prāyaścitta
L
lokasaṁgraha

FAQs

Leaders must practice visible self-correction; prāyaścitta is undertaken not only personally but to uphold social and spiritual order (lokasaṁgraha).

Setukhaṇḍa’s sacred setting underlies the teaching, but the verse highlights exemplary dharma rather than a named tīrtha.

The prescription is to undertake prāyaścitta voluntarily for lokasaṁgraha; details are to be determined in the subsequent dialogue.