Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 55

वार्यमाणोऽपि पार्थाद्यैस्तच्छिरश्छेत्तुमुद्ययौ । योगवित्त्वाद्द्रोणमूर्ध्नो ज्योतिरूर्ध्वं दिवं ययौ

vāryamāṇo'pi pārthādyaistacchiraśchettumudyayau | yogavittvāddroṇamūrdhno jyotirūrdhvaṃ divaṃ yayau

Bien que retenu par Pārtha et les autres, il tenta tout de même de trancher cette tête. Pourtant, comme Droṇa connaissait le yoga, un éclat s'éleva de sa couronne vers le ciel.

vāryamāṇaḥbeing restrained
vāryamāṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvāraya (धातु √वृ/√वारय्) + māna (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कर्मणि प्रयोगे शानच्/मान (Present passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘being restrained/forbidden’
apieven though
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), concessive ‘even/though’
pārtha-ādyaiḥby Arjuna and others
pārtha-ādyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पार्थः आदिः येषां ते); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental ‘by those beginning with Arjuna’
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘that’ (qualifying ‘head’)
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object of ‘to cut’
chettumto cut
chettum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootchid (धातु √छिद्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; ‘to cut’
udyayauset out/attempted
udyayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootud + i (धातु √इ)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘rose up/attempted’
yoga-vittvātbecause of knowledge of yoga
yoga-vittvāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + vittva (भाव-प्रातिपदिक from √vid ‘to know’)
Formतत्पुरुष-समास (योगस्य वित्त्वम्); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ablative of cause ‘because of knowing yoga’
droṇa-mūrdhnaḥof Droṇa’s head
droṇa-mūrdhnaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdroṇa (प्रातिपदिक) + mūrdhan (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (द्रोणस्य मूर्धा); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of Droṇa’s head’
jyotiḥa light
jyotiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; subject ‘light’
ūrdhvamupwards
ūrdhvam:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण-अर्थ)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) ‘upwards’
divamto heaven
divam:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; destination ‘to heaven’
yayauwent
yayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु √या)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘went’

Deductive (narrative voice)

Scene: On a dust-filled battlefield, warriors restrain an enraged fighter; from Droṇa’s crown a column of luminous tejas rises straight upward toward the heavens, contrasting gore and transcendence.

D
Droṇācārya
P
Pārtha (Arjuna)
H
heaven (diva)

FAQs

Yogic attainment is depicted as granting a luminous, upward passage at death—suggesting spiritual sovereignty beyond battlefield brutality.

No specific tirtha is named in this verse.

None; it narrates a yogic sign (jyotiḥ rising) rather than prescribing practice.