Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

चतुर्दंतगजारूढस्तत्प्रतिज्ञां च पूरयन् । स्वनयस्य सुतापाणिं ग्रहीष्यामि नराधिप

caturdaṃtagajārūḍhastatpratijñāṃ ca pūrayan | svanayasya sutāpāṇiṃ grahīṣyāmi narādhipa

«Monté sur l’éléphant aux quatre défenses, et accomplissant ce vœu solennel, je prendrai en mariage la main de la fille de Svanaya, ô seigneur des hommes.»

चतुर्दन्तगजारूढःmounted on a four-tusked elephant
चतुर्दन्तगजारूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + दन्त (प्रातिपदिक) + गज (प्रातिपदिक) + आरूढ (कृदन्त, √रुह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त-भूतकृदन्त/क्त (past passive participle) ‘आरूढ’ = ‘mounted’; समासः: चतुर्दन्तः (कर्मधारय/द्विगु-भावः ‘four-tusked’) + गजः (षष्ठी/कर्मधारय-सम्बन्ध) → चतुर्दन्तगजः; तत्र आरूढः (तत्पुरुष)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम; ‘that’ (as determiner)
प्रतिज्ञाम्promise, vow
प्रतिज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पूरयन्fulfilling
पूरयन्:
Karta (Subject/कर्ता) (participial, concomitant action)
TypeVerb
Rootपूरयत् (कृदन्त, √पॄ/पूर् caus. पूरयति)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; परस्मैपदी-भावः
स्वनयस्यof Svanaya
स्वनयस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
सुतापाणिम्the hand of (his) daughter (in marriage)
सुतापाणिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष: सुतायाः पाणिः = ‘daughter’s hand’
ग्रहीष्यामिI will take (accept)
ग्रहीष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः तत्पुरुष: नराणाम् अधिपः

Kakṣīvān

Tirtha: Madhurā

Type: kshetra

Scene: A sage-hero (Kakṣīvān) mounted on a majestic four-tusked elephant, declaring his intent to fulfill a vow and accept the bride’s hand before a royal assembly.

K
Kakṣīvān
S
Svanaya (king)
S
Svanaya's daughter
C
caturdanta-gaja

FAQs

Keeping one’s vow (pratijñā) is a central pillar of dharma; sacred relationships are founded on truthfulness and commitment.

Not directly; the verse belongs to Setukhaṇḍa’s Setu Māhātmya narrative frame.

Implicitly the marriage rite (pāṇigrahaṇa—taking the hand), but no procedural details are given.