Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 41

स्व नयस्तद्वचः श्रुत्वा नारदेन प्रभाषितम् । आकांक्षते दिवारात्रं तादृग्विधसमागमम्

sva nayastadvacaḥ śrutvā nāradena prabhāṣitam | ākāṃkṣate divārātraṃ tādṛgvidhasamāgamam

Ayant entendu ces paroles prononcées par Nārada, elle désira jour et nuit une telle rencontre (avec celui qui lui était destiné).

स्वःhis own
स्वः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (नयः इत्यस्य)
नयःconduct / resolve
नयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (वचः इत्यस्य)
वचःspeech / words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
नारदेनby Nārada
नारदेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रभाषितम्spoken (by him)
प्रभाषितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-भाष् (धातु) + त (कृत्)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (वचः इत्यस्य)
आकांक्षतेdesires / longs for
आकांक्षते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-काङ्क्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
दिवारात्रम्day and night
दिवारात्रम्:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा + रात्र (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः; अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः (adverbial: 'day and night')
तादृग्विधसमागमम्a meeting of that kind
तादृग्विधसमागमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतादृश् + विध + समागम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (तादृग्विधः समागमः)

Narrator (Purāṇic narrator)

Scene: A maiden (or the concerned figure) sits in quiet contemplation, day turning to night, eyes fixed on the horizon of destiny, holding Nārada’s words in her heart.

N
Nārada
K
Kakṣīvān (implied)

FAQs

When faith is anchored in a sage’s truthful guidance, the heart naturally turns toward dharmic fulfillment rather than anxiety.

Not specified in this verse; the subsequent verses move toward Agastya-tīrtha within the Setukhaṇḍa setting.

No explicit rite here; it depicts inner disposition—steady remembrance and expectation.