Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 77

मूर्च्छा मे विगता सद्यः पातकं चैव नाशितम् । त्वद्दर्शनमपुण्यानां नैव सिध्येत्कदाचन

mūrcchā me vigatā sadyaḥ pātakaṃ caiva nāśitam | tvaddarśanamapuṇyānāṃ naiva sidhyetkadācana

Mon évanouissement s’est dissipé sur-le-champ, et mon péché aussi a été détruit. Car pour ceux qui sont sans mérite, ton darśana ne peut jamais être obtenu en aucun temps.

मूर्च्छाfainting
मूर्च्छा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमूर्च्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (सम्बन्ध)
विगताhas gone away
विगता:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि+गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone away’
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक-क्रियाविशेषण (immediately)
पातकम्sin
पातकम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (emphasis)
नाशितम्destroyed
नाशितम्:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु)
Formणिच्-प्रयोगे क्त-प्रत्यय (causative passive sense) / क्त (भूतकृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘destroyed’
त्वद्दर्शनम्seeing you; your दर्शन
त्वद्दर्शनम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्-दर्शनम् = ‘your seeing/vision of you’)
अपुण्यानाम्of the unmeritorious
अपुण्यानाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; नञ्-तत्पुरुषार्थे ‘those without merit’
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
एवat all/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात
सिध्येत्would succeed/occur
सिध्येत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootसिध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Potential/Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
कदाचनever, at any time
कदाचन:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक-निपात (ever/at any time)

Manojava

Tirtha: Setu-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Parāśara

Scene: The king proclaims that his swoon and sins are gone; he gestures humbly toward the sage, emphasizing the rarity of such darśana for the unmeritorious.

M
Manojava
P
Parāśara

FAQs

Saintly darśana is itself a fruit of puṇya and becomes a means of rapid purification, removing both distress and sin.

No specific tīrtha is named in this verse; the Setukhaṇḍa framework broadly supports pilgrimage merit and purification themes.

No formal ritual is prescribed; the verse emphasizes darśana and the transformative power of contact with a sage.