मां विहाय क्व यातोऽसि सपुत्रां विजने वने । अनाथां त्वामनुगतां सिंहत्रस्तां मृगीमिव
māṃ vihāya kva yāto'si saputrāṃ vijane vane | anāthāṃ tvāmanugatāṃ siṃhatrastāṃ mṛgīmiva
«M’abandonnant—avec notre fils—où es-tu allé dans cette forêt déserte ? Je t’ai suivi sans appui, telle une biche effrayée par un lion.»
Sumitrā
Tirtha: Setu-kshetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Sumitrā speaks over the fallen husband, gesturing toward the empty forest; the simile is visualized as a frightened doe in the background, eyes wide, sensing a lion’s threat—symbolic rather than literal.
Worldly protectors can vanish in an instant; the verse intensifies the call to seek enduring refuge in dharma and devotion.
The Setukhaṇḍa’s pilgrimage frame remains in the background; the verse itself is set in a ‘vijana vana’ (lonely forest).
None; it is a poetic lament illustrating fear and abandonment.