Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 48

संपूज्य विधिवद्भद्रे नैवेद्यं न कृतं मया । तेन पापेन मे त्वद्य दुःखमेतत्समा गतम्

saṃpūjya vidhivadbhadre naivedyaṃ na kṛtaṃ mayā | tena pāpena me tvadya duḥkhametatsamā gatam

Ô bienheureuse, bien que j’aie accompli le culte selon la règle, je n’ai pas offert le naivedya (offrande de nourriture). Par ce péché, cette douleur m’est venue aujourd’hui.

sampūjyahaving duly worshipped
sampūjya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootsam + pūj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वकाले कृतक्रिया (having done first)
vidhivataccording to rule, duly
vidhivat:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootvidhi (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
Formअव्यय (adverb); प्रकारवाचक (manner)
bhadreO auspicious lady
bhadre:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootbhadrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधनपदम्
naivedyamfood-offering, oblation
naivedyam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootnaivedya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (निपात)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
kṛtamdone, performed
kṛtam:
Kriyā (Predicate; passive)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; कर्मणि प्रयोगे भूतकर्म (done)
mayāby me
mayā:
Kartā (Agent in passive; doer)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
tenaby that, because of that
tena:
Hetu/Kāraṇa (Cause/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; हेतौ/करणे
pāpenaby (that) sin
pāpena:
Hetu/Kāraṇa (Cause)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; हेतौ
memy, of me
me:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (enclitic)
tuindeed, but
tu:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (निपात)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (but/indeed)
adyatoday, now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
duḥkhamsorrow, suffering
duḥkham:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (duḥkham)
samāgatamhas come upon, has befallen
samāgatam:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootsam + ā + gam (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; भूतकालिक अवस्था (has come/has befallen)

A king (speaking to his wife Sumitrā; narrative voice not shown in the snippet)

Tirtha: Setubandha/Setu-kṣetra (Rāmeśvara region)

Type: kshetra

Scene: A remorseful king in a palace chamber confesses to his queen that he performed worship but omitted naivedya; the mood is heavy, with ritual vessels and an unoffered food-plate visible as the symbol of lapse.

S
Sumitrā

FAQs

Even when worship is performed, neglecting an essential limb of pūjā (like naivedya) is treated as a lapse that can bear painful consequences.

The broader context is Setu (Setubandha/Rāmeśvaram region) in the Setukhaṇḍa, though this verse itself focuses on personal ritual fault rather than describing the site.

Naivedya—offering food to the deity as a required completion of vidhivat pūjā.