संपूज्य विधिवद्भद्रे नैवेद्यं न कृतं मया । तेन पापेन मे त्वद्य दुःखमेतत्समा गतम्
saṃpūjya vidhivadbhadre naivedyaṃ na kṛtaṃ mayā | tena pāpena me tvadya duḥkhametatsamā gatam
Ô bienheureuse, bien que j’aie accompli le culte selon la règle, je n’ai pas offert le naivedya (offrande de nourriture). Par ce péché, cette douleur m’est venue aujourd’hui.
A king (speaking to his wife Sumitrā; narrative voice not shown in the snippet)
Tirtha: Setubandha/Setu-kṣetra (Rāmeśvara region)
Type: kshetra
Scene: A remorseful king in a palace chamber confesses to his queen that he performed worship but omitted naivedya; the mood is heavy, with ritual vessels and an unoffered food-plate visible as the symbol of lapse.
Even when worship is performed, neglecting an essential limb of pūjā (like naivedya) is treated as a lapse that can bear painful consequences.
The broader context is Setu (Setubandha/Rāmeśvaram region) in the Setukhaṇḍa, though this verse itself focuses on personal ritual fault rather than describing the site.
Naivedya—offering food to the deity as a required completion of vidhivat pūjā.