Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 41

ऋषय ऊचुः । न विप्रो राक्षसः सूत कपालाभरणो मुने । तत्कथं ब्रह्महत्येंद्रं तद्वधात्समुपाद्रवत्

ṛṣaya ūcuḥ | na vipro rākṣasaḥ sūta kapālābharaṇo mune | tatkathaṃ brahmahatyeṃdraṃ tadvadhātsamupādravat

Les sages dirent : «Ô Sūta, cet être n’était ni brāhmane ni rākṣasa, ô muni, bien qu’il portât un crâne en ornement. Comment donc le péché du meurtre d’un brāhmane fondit-il sur Indra pour l’avoir tué ?»

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
विप्रःa brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
राक्षसःa rākṣasa (demon)
राक्षसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/8th), एकवचन
कपालाभरणःone whose ornament is a skull
कपालाभरणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकपाल + आभरण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कपालस्य आभरणम्)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
ब्रह्महत्याthe sin/personification of brahma-hatya (brahmin-slaying)
ब्रह्महत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
तद्वधात्from that slaying
तद्वधात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् + वध (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तस्य वधः) + पञ्चमी (from that killing)
समुपाद्रवत्rushed upon / attacked
समुपाद्रवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग: सम्+उप+आ

Ṛṣis (Sages)

Listener: Sūta

Scene: Forest-āśrama setting: assembled ṛṣis question Sūta about Indra’s brahmahatyā arising from killing a skull-adorned being; mood of inquiry and moral tension.

S
Sūta
I
Indra
B
Brahmahatyā

FAQs

Actions can attract subtle karmic consequences; the sages seek a dharmic explanation for how brahmahatyā could arise in an unexpected case.

No specific tīrtha is named in this verse; it serves as a narrative lead-in within the Setukhaṇḍa context.

None in this verse; it is a doctrinal question initiating the account.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App