ऋषय ऊचुः । न विप्रो राक्षसः सूत कपालाभरणो मुने । तत्कथं ब्रह्महत्येंद्रं तद्वधात्समुपाद्रवत्
ṛṣaya ūcuḥ | na vipro rākṣasaḥ sūta kapālābharaṇo mune | tatkathaṃ brahmahatyeṃdraṃ tadvadhātsamupādravat
Les sages dirent : «Ô Sūta, cet être n’était ni brāhmane ni rākṣasa, ô muni, bien qu’il portât un crâne en ornement. Comment donc le péché du meurtre d’un brāhmane fondit-il sur Indra pour l’avoir tué ?»
Ṛṣis (Sages)
Listener: Sūta
Scene: Forest-āśrama setting: assembled ṛṣis question Sūta about Indra’s brahmahatyā arising from killing a skull-adorned being; mood of inquiry and moral tension.
Actions can attract subtle karmic consequences; the sages seek a dharmic explanation for how brahmahatyā could arise in an unexpected case.
No specific tīrtha is named in this verse; it serves as a narrative lead-in within the Setukhaṇḍa context.
None in this verse; it is a doctrinal question initiating the account.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.