Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 96

समागतः पपौ तोयं सिषिचे चात्मनस्तनुम् । तदैव दिव्यदेहः सन्सर्वाभरणभूषितः

samāgataḥ papau toyaṃ siṣice cātmanastanum | tadaiva divyadehaḥ sansarvābharaṇabhūṣitaḥ

Étant arrivé, il but l’eau et en aspergea son propre corps. À l’instant même, il revêtit un corps divin, paré de tous les ornements.

समागतःhaving arrived
समागतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/भूतकृत्), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘सम्+आ+गम्’ धातोः क्त-प्रत्ययः; English: past passive participle used adjectivally ‘having come/arrived’
पपौdrank
पपौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; English: he drank
तोयम्water
तोयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; English: accusative singular
सिषिचेsprinkled/poured
सिषिचे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; English: he sprinkled/poured
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; English: genitive singular ‘of self/one’s own’
तनुम्body
तनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; English: accusative singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
दिव्यदेहः(one) with a divine body
दिव्यदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; English: nominative singular ‘divine body/person with divine body’
सन्being
सन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअस् (धातु)
Formकृदन्त (शतृ/वर्तमानकृत्), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; English: present participle ‘being’
सर्वाभरणभूषितःadorned with all ornaments
सर्वाभरणभूषितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक) + भूषित (कृदन्त from भूष् धातु)
Formषष्ठी/तत्पुरुष-समास (सर्वैः आभरणैः भूषितः इति भावः); क्त-कृदन्त, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; English: ‘adorned with all ornaments’

Narrator (contextual; likely Sūta continuing the account)

Tirtha: Pāpavināśana

Type: tirtha

Listener: Munīndras/ṛṣis (explicitly addressed later)

Scene: A weary pilgrim reaches a luminous seashore/ford; he drinks the sacred water and sprinkles it over himself; his body becomes radiant and divine, suddenly adorned with celestial ornaments.

P
Pāpavināśana Tīrtha

FAQs

Tīrtha-water, received with contact and reverence, is said to purify instantly and elevate one’s state of being.

Pāpavināśana tīrtha.

Drinking the tīrtha-water and sprinkling it upon one’s body (a form of snāna/prokṣaṇa).