आंगिरसबार्हस्पत्यभारद्वाज २२ मांडव्यसगोत्रस्य वत्ससवात्स्यसवात्स्यायनस ४ सामान्यलौगाक्षसगोत्रस्य गोत्रजा भद्रयोगिनी प्रवर ३ काश्यपवसिष्ठ अवत्सार २० कौशिकसगोत्रस्य गोत्रजा पक्षिणी प्रवर ३ विश्वामित्र अथर्व भारद्वाज २१ सामान्यप्रवर १ पैमग्यसभरद्वाज २ समानप्रवरा २ लौगाक्षसगार्ग्यायनसकाश्यपकश्यप ४ समानप्रवर ३ कौशिककुशिकसाः २ समानप्रवरः ४ औपमन्युलोगाक्षस २ समानप्रवराः
āṃgirasabārhaspatyabhāradvāja 22 māṃḍavyasagotrasya vatsasavātsyasavātsyāyanasa 4 sāmānyalaugākṣasagotrasya gotrajā bhadrayoginī pravara 3 kāśyapavasiṣṭha avatsāra 20 kauśikasagotrasya gotrajā pakṣiṇī pravara 3 viśvāmitra atharva bhāradvāja 21 sāmānyapravara 1 paimagyasabharadvāja 2 samānapravarā 2 laugākṣasagārgyāyanasakāśyapakaśyapa 4 samānapravara 3 kauśikakuśikasāḥ 2 samānapravaraḥ 4 aupamanyulogākṣasa 2 samānapravarāḥ
On y donne un catalogue de divers ensembles de pravara (lignées des ṛṣi ancestraux) rattachés à des gotra particuliers—tels le groupe Āṅgirasa–Bārhaspatya–Bhāradvāja et d’autres—avec leurs nombres et ramifications. Cette énumération sert de repère, selon le dharma, pour déterminer l’identité ou la différence de pravara et de gotra dans le mariage licite.
Unspecified (Dharmāraṇya Khaṇḍa narrative voice; likely a smṛti-style citation within the Purāṇic discourse)
Scene: A learned assembly where a dharma-ācārya points to palm-leaf registers listing gotras and pravaras; students and householders listen, preparing for a marriage decision.
Dharma protects social and ritual order by respecting lineage rules; clarity about gotra and pravara prevents forbidden unions.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is a dharma-śāstra style reference embedded in the Dharmāraṇya section.
No direct rite is prescribed here; the verse functions as a reference list for determining pravara/gotra compatibility.