Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

। व्यास उवाच पृथ्वीपुरंध्यास्तिलकं ललाटे लक्ष्मीलतायाः स्फुटमालवालम् । वाग्देवताया जलकेलिरम्यं नोहेरकं संप्रति वर्णयामि

| vyāsa uvāca pṛthvīpuraṃdhyāstilakaṃ lalāṭe lakṣmīlatāyāḥ sphuṭamālavālam | vāgdevatāyā jalakeliramyaṃ noherakaṃ saṃprati varṇayāmi

Vyāsa dit : Je vais maintenant décrire Noheraka — tel un tilaka sur le front de la Terre, noble dame ; tel le lit limpide et fécond de la liane de Lakṣmī ; et tel le jeu d’eaux délicieux de la déesse de la Parole, demeure de beauté sacrée et de mérite.

vyāsaḥVyāsa
vyāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
pṛthvī-puraṃdhyāḥ-tilakamthe tilaka (forehead-mark) of the earth-bride
pṛthvī-puraṃdhyāḥ-tilakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक) + puraṃdhī (प्रातिपदिक) + tilaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (Genitive determinative): ‘पृथ्वीपुरंध्यायाः तिलकम्’
lalāṭeon the forehead
lalāṭe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootlalāṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
lakṣmī-latāyāḥof the Lakṣmī-creeper
lakṣmī-latāyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक) + latā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘लक्ष्म्याः लता’
sphuṭa-māla-vālamthe clearly-visible root-bed (of the creeper)
sphuṭa-māla-vālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक) + māla (प्रातिपदिक) + vāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारयः (descriptive): ‘स्फुटं (स्पष्टं) मालवालम्’
vāk-devatāyāḥof the goddess of speech
vāk-devatāyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvāk (प्रातिपदिक) + devatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘वाचः देवता’
jala-keli-ramyamdelightful with water-sport
jala-keli-ramyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootjala (प्रातिपदिक) + keli (प्रातिपदिक) + ramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: ‘जलकेलिः’ (water-sport) + विशेषण ‘रम्य’
noherakamNohēraka (proper name/place)
noherakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnoheraka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
saṃpratinow, at present
saṃprati:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsaṃprati (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
varṇayāmiI describe
varṇayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvarṇ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Vyāsa

Tirtha: Noheraka

Type: kshetra

Listener: A king (rājan / nṛpaśreṣṭha)

Scene: Vyāsa as narrator, seated in a forest-āśrama, begins a eulogistic description of Noheraka; the landscape is imagined as Earth’s brow adorned with a tilaka, with lotus ponds suggesting Lakṣmī’s fertile creeper-bed and playful ripples evoking Sarasvatī’s water-sport.

V
Vyāsa
P
Pṛthvī (Earth)
L
Lakṣmī
V
Vāk-devatā (Sarasvatī)
N
Noheraka

FAQs

A holy place is praised as an ornament of the world—its beauty signifies its power to bestow auspiciousness and dharmic merit.

Noheraka, presented within the Dharmāraṇya Māhātmya as a renowned sacred locality.

None explicitly in this verse; it serves as an introductory glorification before detailing merits and practices.