Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

हा हतास्मीत्युवाचेदं पपात धरणीतले । विललाप सुदुःखार्ता पुत्रशोकेन पीडिता

hā hatāsmītyuvācedaṃ papāta dharaṇītale | vilalāpa suduḥkhārtā putraśokena pīḍitā

Criant : «Hélas, je suis frappée à mort !», elle tomba à terre. Tourmentée par la perte de son fils, elle se lamenta dans une douleur extrême.

हाalas!
हा:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formविस्मय/शोक-उद्गार (interjection)
हताkilled, ruined
हता:
Pradhana-visheshana (Predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इदम्this (utterance)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
धरणीतलेon the ground
धरणीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘धरण्याः तलम्’)
विललापlamented
विललाप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; वि-उपसर्ग
सुदुःखार्ताafflicted with great sorrow
सुदुःखार्ता:
Pradhana-visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दुःख + आर्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘सुदुःखेन आर्ता’)
पुत्रशोकेनby/with grief for (her) son
पुत्रशोकेन:
Karana/Hetu (Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootपुत्र + शोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘पुत्रस्य शोकः’)
पीडिताtormented
पीडिता:
Pradhana-visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त

Narrator

Tirtha: Revā-tīra (contextual)

Type: kshetra

Scene: The mother cries ‘Hā, I am slain!’ and falls to the earth, wailing in unbearable sorrow from her son’s death.

M
mother (of Ṛkṣaśṛṅga, context)

FAQs

Dharma texts underline that wrongdoing is not abstract—its consequence is lived as profound suffering by the innocent.

No specific tīrtha is named; the broader setting remains the Revā Khaṇḍa’s sacred region.

None; the verse is a narrative portrayal of grief.