योगाभ्यासरताः केचित्केचिद्ध्यायन्ति तत्पदम् । शीर्णपर्णाशिनः केचित्केचिच्च कटुकाशनाः
yogābhyāsaratāḥ kecitkeciddhyāyanti tatpadam | śīrṇaparṇāśinaḥ kecitkecicca kaṭukāśanāḥ
Les uns étaient absorbés dans la pratique assidue du yoga ; d’autres méditaient sur cette Demeure suprême. Certains se nourrissaient de feuilles desséchées, d’autres d’une nourriture amère ; ainsi demeuraient-ils, dans la sainte contrée, sous la règle de l’ascèse.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta-style voice within Revākhaṇḍa)
Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Meditating ascetics on the Narmadā bank: some in yogic posture with half-closed eyes, some contemplating the ‘supreme abode’; nearby, simple leaf-bundles and bitter herbs indicate austere diet; the landscape feels quiet, luminous, and inward-turning.
True attainment is supported by disciplined practice—yoga, meditation, and austerity—especially when undertaken in a sanctified tīrtha environment.
The broader Revā-kṣetra (Narmadā/Revā region) setting is implied; the verse depicts ascetics whose practices gain special force in such sacred geography.
No formal rite is prescribed; the emphasis is on ascetic observance—meditation, yogic practice, and austere diet.