चित्रसेन उवाच । विज्ञापयामि विप्रर्षे क्षन्तव्यं ते ममोपरि । नाहं विप्रोऽस्मि वै तात न वैश्यो न च शूद्रजः
citrasena uvāca | vijñāpayāmi viprarṣe kṣantavyaṃ te mamopari | nāhaṃ vipro'smi vai tāta na vaiśyo na ca śūdrajaḥ
Citrasena dit : «Ô sage brāhmaṇa, je te le déclare : pardonne-moi. En vérité, seigneur, je ne suis ni brāhmaṇa, ni vaiśya, ni né d’un śūdra.»
Citrasena
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Dīrghatapā (viprarṣi)
Scene: Citrasena, hands folded, speaks with humility to the brahmin-sage, requesting forgiveness and beginning a revelation of identity by negating common social categories; the sage listens intently.
Humility and candid confession before a sage are prerequisites for receiving dharmic guidance and purification.
Implicitly the Revā/Narmadā region (Revākhaṇḍa); the verse itself is personal confession, not tīrtha praise.
None; it introduces the speaker’s status before the expiation is described later.