Adhyaya 203
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 203

Adhyaya 203

Mārkaṇḍeya présente Koṭitīrtha comme un lieu de pèlerinage « sans égal », associé à une vaste présence de siddha et à une multitude de grands sages. Le chapitre établit l’autorité du tīrtha par un récit fondateur : après de longues austérités, les ṛṣi y installent Śiva, et, à ses côtés, la Devī sous les formes de Koṭīśvarī et de Cāmuṇḍā (Mahīṣārdinī), manifestant un ensemble sacré où s’unissent les voies Śaiva et Śākta. Un calendrier rituel précis est indiqué : au caturdaśī de la quinzaine sombre (kṛṣṇa-pakṣa) du mois de Bhādrapada, lorsque l’astre-lunaire correspond au nakṣatra Hasta, le tīrtha est dit détruire universellement les péchés. Le texte énumère ensuite les actes rituels—bain sacré (snāna) au tīrtha, offrande de tilodaka et śrāddha—en leur attribuant de puissants fruits salvifiques et des bienfaits pour les ancêtres, jusqu’à une prompte élévation hors du naraka pour un nombre déterminé de personnes. Enfin, il énonce un principe général de multiplication du mérite : bain, don, japa, homa, svādhyāya et archana accomplis par la vertu de ce tīrtha deviennent « koṭi-guṇa », c’est-à-dire multipliés par un koṭi, exprimant une doctrine d’efficacité religieuse amplifiée par la sainteté du lieu.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेद्धराधीश कोटितीर्थमनुत्तमम् । यत्र सिद्धा महाभागाः कोटिसंख्या महर्षयः

Śrī Mārkaṇḍeya dit : « Alors, ô seigneur de la terre, qu’on se rende au Koṭitīrtha sans égal, où demeurent les siddha fortunés, grands ṛṣi au nombre de crores. »

Verse 2

तपः कृत्वा सुविपुलमृषिभिः स्थापितः शिवः । तथा कोटीश्वरी देवी चामुण्डा महिषार्दिनी

Après avoir accompli d’immenses austérités, les ṛṣi y établirent Śiva ; et de même la Déesse Koṭīśvarī, Cāmuṇḍā, celle qui terrasse le démon-Buffle (Mahiṣa).

Verse 3

कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां मासि भाद्रपदे नृप । तीर्थकोटीः समाहूय मुनिभिः स्थापितः शिवः

Ô Roi, au quatorzième jour lunaire (caturdaśī) de la quinzaine sombre du mois de Bhādrapada, les sages invoquèrent des crores de tīrtha et y établirent le Seigneur Śiva.

Verse 4

तस्यां तिथौ च हस्तर्क्षं सर्वपापप्रणाशनम् । तत्र तीर्थे तदा गत्वा स्नानं कृत्वा समाहितः

En cette même tithi, lorsque règne l’astérisme Hasta, destructeur de tout péché, qu’on aille à ce tīrtha, qu’on s’y baigne et qu’on demeure l’esprit recueilli et concentré.

Verse 5

नरकादुद्धरत्याशु पुरुषानेकविंशतिम् । तिलोदकप्रदानेन किमुत श्राद्धदो नरः

Par l’offrande de tilodaka (eau mêlée de sésame), un homme délivre promptement vingt et une personnes de l’enfer ; combien plus encore celui qui accomplit le śrāddha, les rites aux ancêtres !

Verse 6

स्नानं दानं जपो होमः स्वाध्यायो देवतार्चनम् । तस्य तीर्थस्य योगेन सर्वं कोटिगुणं भवेत्

Le bain rituel, l’aumône, la récitation des mantras, l’offrande au feu, l’étude védique et le culte des divinités : par la puissance purificatrice de ce tīrtha, tout cela devient multiplié dix millions de fois.

Verse 203

अध्यायः

« Chapitre ». (Marque de clôture indiquant la fin du passage.)