
Dans cet adhyāya, Śrī Mārkaṇḍeya s’adresse à un roi (rājendra) et oriente l’auditeur vers un lieu de pèlerinage hautement méritoire nommé Trilocana Tīrtha. Ce tīrtha est proclamé « puṇya », un espace sacré où demeure le Seigneur (Deveśa), honoré par tous les mondes. La voie prescrite est simple et empreinte de dévotion : se baigner au tīrtha, puis adorer Śaṅkara (Śiva) avec bhakti. Le fruit spirituel est énoncé sans équivoque : le dévot qui meurt après ce culte atteint la demeure de Rudra, sans aucun doute. Une note théologique, inscrite dans la cosmologie purāṇique, ajoute qu’après la fin d’un cycle cosmique (kalpa-kṣaya), le bénéficiaire est dit revenir, demeurer sans séparation et être honoré durant cent ans, soulignant la puissance salvatrice du lieu et la proximité divine.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र पुण्यं तीर्थं त्रिलोचनम् । तत्र तिष्ठति देवेशः सर्वलोकनमस्कृतः
Śrī Mārkaṇḍeya dit : «Ensuite, ô seigneur des rois, qu’on se rende au tīrtha sacré nommé Trilocana. Là demeure le Seigneur des dieux, vénéré et salué par tous les mondes».
Verse 2
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा भक्त्यार्चयति शङ्करम् । रुद्रस्य भवनं याति मृतो नास्त्यत्र संशयः
«Quiconque se baigne en ce tīrtha et, avec dévotion, adore Śaṅkara, après la mort atteint la demeure de Rudra ; là-dessus il n’y a aucun doute».
Verse 3
कल्पक्षये ततः पूर्णे क्रीडित्वा च इहागतः । आवियोगेन तिष्ठेत पूज्यमानः शतं समाः
«Quand vient et s’accomplit la fin du kalpa, après s’y être réjoui, il revient ici ; et, sans séparation, il demeure cent ans, honoré et vénéré».
Verse 117
। अध्याय
Fin de l’adhyāya : colophon, marque sacrée de clôture.