
Ce chapitre, bref et prescriptif, est enseigné par le sage Mārkaṇḍeya à un auditeur royal (« rājendra »). Il trace une marche à suivre : le chercheur doit se rendre au Tīrtha de Karañjā en observant l’upavāsa (jeûne) et la jitendriyatā (maîtrise des sens). Après le bain sacré sur ce lieu, le pèlerin est dit délivré de tout pāpa (faute). Vient ensuite une suite dévotionnelle et éthique : adorer Mahādeva (Śiva) et faire des dons avec bhakti. Les objets de dāna sont énumérés par degrés—or, argent, gemmes/perles/corail—ainsi que des biens pratiques comme chaussures, ombrelle, lit et couvertures. La phalāśruti proclame un mérite multiplié « koṭi-koṭi-guṇa », unissant pèlerinage discipliné, culte śaiva et charité en une voie unique de salut.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । करञ्जाख्यं ततो गच्छेत्सोपवासो जितेन्द्रियः । तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र सर्वपापैः प्रमुच्यते
Śrī Mārkaṇḍeya dit : Ensuite, qu’on se rende au lieu nommé Karañjā, en jeûnant et les sens maîtrisés. Ô meilleur des rois, en s’y baignant on est délivré de tous les péchés.
Verse 2
अर्चयित्वा महादेवं दत्त्वा दानं तु भक्तितः । सुवर्णं रजतं वापि मणिमौक्तिकविद्रुमान्
Après avoir adoré Mahādeva et fait l’aumône avec dévotion—de l’or ou de l’argent, ou des gemmes telles que perles et coraux—
Verse 3
पादुकोपानहौ छत्रं शय्यां प्रावरणानि च । कोटिकोटिगुणं सर्वं जायते नात्र संशयः
Sandales et chaussures, ombrelle, lit et couvertures—quels que soient ces dons, tout engendre un mérite multiplié par des crores et des crores ; il n’y a là aucun doute.
Verse 105
। अध्याय
« Chapitre ». (Marque de colophon/scribe indiquant la limite du chapitre.)