भ॒द्रो मे॑ऽसि॒ प्रच्य॑वस्व भुवस्पते॒ विश्वा॑न्य॒भि धामा॑नि । मा त्वा॑ परिप॒रिणो॑ विद॒न् मा त्वा॑ परिप॒न्थिनो॑ विद॒न् मा त्वा॒ वृका॑ अघा॒यवो॑ विदन् । श्ये॒नो भू॒त्वा परा॑ पत॒ यज॑मानस्य गृ॒हान् ग॑च्छ॒ तन्नौ॑ सस्कृ॒तम्
bha·dró mé’·si pra·cyávasva bhuvaspate víśvāny a·bhí dhā́māni | mā́ tvā pari·paríṇo vidan mā́ tvā pari·panthíno vidan mā́ tvā vṛ́kā a·ghā́yavo vidan | śye·nó bhū·tvā pará patá yája·mānasya gṛ·hā́n ga·ccha tán nau sas·kṛ·tám
Tu es pour moi de bon augure; avance, ô Seigneur du monde, vers toutes les demeures. Que ne te trouvent ni ceux qui encerclent, ni les embusqués du chemin; que ne te trouvent pas les loups aux pensées mauvaises. Devenu faucon, envole-toi au loin; va vers la maison du sacrifiant — ceci, pour nous, est dûment ordonné.
भ॒द्रः । मे॒ । अ॒सि॒ । प्र-च्य॑वस्व । भुवः-पते । विश्वा॑नि । अ॒भि । धामा॑नि । मा । त्वा॒ । परि॒-परि॑णः । वि॒द॒न् । मा । त्वा॒ । परि॒-पन्थि॑नः । वि॒द॒न् । मा । त्वा॒ । वृकाः॑ । अ॒घा॒यवः॑ । वि॒द॒न् । श्ये॒नः । भू॒त्वा । परा॑ । प॒त॒ । यज॑मानस्य । गृ॒हान् । ग॑च्छ । तत् । न॒ः॒ । स॒स्कृ॒तम् ।