Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 22

कालमान-निर्णयः

Determination of the Measures of Time

तस्य वै दिवसे यांति चतुर्दश पुरंदराः । शतानि मासे चत्वारि विंशत्या सहितानि च

tasya vai divase yāṃti caturdaśa puraṃdarāḥ | śatāni māse catvāri viṃśatyā sahitāni ca

En un seul de ses jours, en vérité, quatorze Indra (Puraṃdara) s’éteignent; et en un mois, quatre cent vingt Indra s’éteignent ainsi.

तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
दिवसेon the day
दिवसे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
यान्तिgo/pass (occur)
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + दश (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्यापद; द्विगुसमासः (14)
पुरंदराःIndras (lords of heaven)
पुरंदराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
शतानिhundreds
शतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन
मासेin a month
मासे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
चत्वारिfour
चत्वारि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; संख्याविशेषण
विंशत्याwith twenty
विंशत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; संख्याशब्द (instrumental)
सहितानिaccompanied/combined
सहितानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; विशेषण (accompanied)
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya discourse to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Cosmic Event: cyclic turnover of Indras within larger kalpa-time

I
Indra (Purandara)

FAQs

It highlights the vastness of cosmic time and the impermanence of even the highest celestial offices like Indra, directing the seeker toward devotion to Shiva (Pati) as the timeless refuge beyond changing kalpas.

By showing that even Indra-hood is transient, the text implicitly elevates Linga-worship as devotion to Shiva’s enduring reality—Saguna Shiva as the accessible support leading the soul beyond time-bound status and power.

Contemplate Kāla (Time) and practice steady japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—as a daily discipline to detach from temporary attainments and seek Shiva’s grace for liberation.