Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 12

कालतत्त्वनिर्णयः / Doctrine of Kāla (Time) and Its Subordination to Śiva

एकच्छत्रां महीं कृत्स्नां ये पराक्रम्य शासति । ते ऽपि नैवातिवर्तंते कालवेलामिवाब्धयः

ekacchatrāṃ mahīṃ kṛtsnāṃ ye parākramya śāsati | te 'pi naivātivartaṃte kālavelāmivābdhayaḥ

Même ceux qui, par seule vaillance, gouvernent la terre entière sous un seul sceptre ne peuvent franchir la limite assignée par le Temps ; ainsi les océans ne dépassent pas la borne fixée par les marées.

एकच्छत्राम्under one sovereignty
एकच्छत्राम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + छत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः: एकं छत्रं यस्याः/एकच्छत्रा (under one umbrella/one sovereignty)
महीम्the earth
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्स्नाम्entire
कृत्स्नाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; मही-विशेषणम्
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
पराक्रम्यhaving conquered/overpowered
पराक्रम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootपरा + क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), उपसर्गः परा-; क्रियापूर्वकत्वे (having overpowered)
शासतिrule/govern
शासति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशास् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अर्थक-अव्यय (also/even)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
अतिवर्तन्तेcross over/surpass
अतिवर्तन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअति + वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; उपसर्गः अति-
कालवेलाम्the boundary of time
कालवेलाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + वेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: कालस्य वेला (limit/bound of time)
इवlike/as
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
अब्दयःoceans
अब्दयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअब्दि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Mahākāla as the Lord of Time is praised as unsurpassable; the verse’s ocean–shoreline simile aligns with Ujjayinī’s Mahākāla-kṣetra idea that even kings and cosmic powers remain within Kāla’s ordinance, while Mahākāla alone is the regulator beyond regulation.

Significance: Contemplation of Mahākāla dissolves pride of sovereignty and turns the mind to surrender (śaraṇāgati), preparing the paśu for grace beyond temporal limitation.

Type: stotra

T
Time (Kāla)

FAQs

It teaches vairāgya (detachment): even the greatest worldly power cannot surpass Kāla’s ordained boundary. In Shaiva Siddhanta terms, Time functions as a pāśa (bond) limiting the pashu (bound soul), and liberation requires turning to Pati—Lord Shiva—rather than relying on temporal achievements.

The Linga signifies Shiva as the transcendent ground beyond change and decay. By contrasting kingship with Kāla’s limit, the verse points the seeker from impermanent dominion to Saguna Shiva worship (Linga-pūjā) that ripens into recognition of Shiva as the ultimate refuge beyond Time.

A practical takeaway is daily japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—with contemplation on impermanence: as oceans keep their limit, keep the mind within dharma and remembrance of Shiva; offer bhasma (Tripuṇḍra) and cultivate humility before Kāla.