Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 42

पशुपाशपतिज्ञान-प्राप्तिः

Acquisition of Paśupati–Pāśa Knowledge

मुनय ऊचुः । बुद्धीन्द्रियशरीरेभ्यो व्यतिरेकस्य कस्यचित् । आत्मशब्दाभिधेयस्य वस्तुतो ऽपि कुतः स्थितिः

munaya ūcuḥ | buddhīndriyaśarīrebhyo vyatirekasya kasyacit | ātmaśabdābhidheyasya vastuto 'pi kutaḥ sthitiḥ

Les sages dirent : «S’il existe quelque réalité véritablement distincte de l’intellect, des sens et du corps, quel fondement réel peut-il y avoir à l’existence de ce que l’on désigne par le mot “Ātman” ?»

munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
buddhi-indriya-śarīrebhyaḥfrom intellect, senses, and body
buddhi-indriya-śarīrebhyaḥ:
Apādāna (अपादान/Source-Separation)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक) + śarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; ‘बुद्धि-इन्द्रिय-शरीर’ इति समाहारः
vyatirekasyaof separation/difference
vyatirekasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootvyatireka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
kasyacitof some (entity)
kasyacit:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkaścit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम
ātma-śabda-abhidheyasyaof that denoted by the word ‘self’
ātma-śabda-abhidheyasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + śabda (प्रातिपदिक) + abhidheya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘आत्म-शब्देन अभिधेयः’ (that which is denoted by the word ‘ātman’)
vastutaḥin reality
vastutaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootvastutas (अव्यय)
Formरीत्यर्थ-अव्यय (adverb: 'in reality/actually')
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (particle: 'even/also')
kutaḥhow/whence
kutaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय)
Formप्रश्नार्थ-अव्यय (interrogative adverb: 'whence/how')
sthitiḥexistence, establishment
sthitiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsthiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The sages (Munis) addressing the narrator in the Vāyavīyasaṃhitā context

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a sthala-purāṇa passage; it opens an epistemic inquiry into whether a self (paśu) exists distinct from body-mind-senses, preparing for teaching on the Antaryāmin.

FAQs

It frames a core liberation-question: if the self (ātman/jīva) is not merely the body, senses, or intellect, then what establishes its real existence—prompting the Shaiva Siddhanta teaching that the bound soul (paśu) is a real, conscious principle known through awareness and ultimately clarified by Śiva’s grace.

By challenging identification with body and mind, the verse prepares the seeker to turn toward Pati (Śiva) as the transcendent reality; Linga-worship (Saguna support) becomes a disciplined means to purify cognition so the soul recognizes its dependence on Śiva rather than on the sensory-intellectual apparatus.

A practical takeaway is self-inquiry during japa—repeat the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) while observing that thoughts, senses, and bodily states are objects of awareness, not the seer; this aligns with Shaiva meditation that seeks Śiva’s grace to loosen pāśa (bondage).