Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 49

पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow

बहिरेव तु पद्मस्य पञ्चमावरणे क्रमात् । दशदिक्पतयः पूज्याः सास्त्राः सानुचरास्तथा

bahireva tu padmasya pañcamāvaraṇe kramāt | daśadikpatayaḥ pūjyāḥ sāstrāḥ sānucarāstathā

Ensuite, à l’extérieur du lotus—sur son cinquième cercle d’enceinte, selon l’ordre prescrit—doivent être adorés les Seigneurs des dix directions, avec leurs armes et aussi leurs cortèges d’assistants.

bahiḥoutside
bahiḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa/Adhikaraṇa (क्रियाविशेषण/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
tubut/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast
padmasyaof the lotus (diagram)
padmasya:
Sambandha/Ṣaṣṭhī (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
pañcama-āvaraṇein the fifth enclosure
pañcama-āvaraṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpañcama (प्रातिपदिक) + āvaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); karmadhāraya: 'the fifth enclosure'
kramātin sequence/stepwise
kramāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान) (adverbial source)
TypeNoun
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); adverbial ablative: 'in due order/stepwise'
daśa-dik-patayaḥthe lords of the ten directions
daśa-dik-patayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + diś (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: 'lords of the ten directions'
pūjyāḥto be worshipped
pūjyāḥ:
Kriyā (क्रिया) (predicate: 'are to be worshipped')
TypeAdjective
Rootpūjya (कृदन्त; pūj धातु, यत्/ण्यत्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); gerundive (भाव्य/कर्तव्य) used predicatively
sa-astrāḥwith weapons
sa-astrāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: 'with weapons' (सह-सम्बन्ध)
sa-anucarāḥwith attendants
sa-anucarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + anucara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: 'with attendants'
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb/particle (तुल्यताबोधक अव्यय)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse belongs to a ritual/maṇḍala-krama instruction where dikpālas are installed on an outer āvaraṇa (protective enclosure) around the central Śiva-pūjā.

Significance: Frames Śiva-worship with dik-bandhana (directional protection), emphasizing completeness and ritual safety; merit accrues by honoring Śiva’s cosmic order (ṛta) through his appointed guardians.

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches krama (ordered, concentric worship): honoring the dikpālas around the lotus-mandala establishes cosmic harmony and protection so the central devotion may culminate in Shiva, the Pati beyond all directions.

In āvaraṇa-pūjā, the linga (Saguna focus for meditation) is worshipped with surrounding circles of divine powers; the dikpālas form an outer protective ring, acknowledging Shiva’s sovereignty over all space and guardians.

Perform āvaraṇa-pūjā on a lotus diagram: after inner offerings, worship the ten direction-lords in the fifth enclosure with their astras and attendants, while maintaining Shiva-mantra japa (such as the Panchakshara) as the central contemplation.