Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 46

पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow

प्रथमावरणे पूज्यो क्रमाद्धेरम्बषण्मुखौ । ब्रह्मांगानि ततश्चैव प्रथमावरणेर्चिते

prathamāvaraṇe pūjyo kramāddherambaṣaṇmukhau | brahmāṃgāni tataścaiva prathamāvaraṇercite

Dans la première enceinte (āvaraṇa), on doit vénérer, selon l’ordre prescrit, Heramba (Gaṇeśa) et Ṣaṇmukha (Kārttikeya). Ensuite, dans cette même première enceinte, il convient aussi d’adorer les membres, c’est-à-dire les aspects assistants, de Brahmā.

प्रथम-आवरणेin the first enclosure
प्रथम-आवरणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रथम (प्रातिपदिक) + आवरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Neuter, Locative Singular); तत्पुरुष: ‘in the first enclosure/āvaraṇa’
पूज्यःis to be worshipped
पूज्यः:
Kriyāviśeṣaṇa (विधेय/भाव)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त, प्रातिपदिक) < पूज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Masculine, Nominative Singular); विधेय-विशेषण (gerundive): ‘to be worshipped’
क्रमात्in sequence
क्रमात्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (ablative used adverbially): ‘in order/stepwise’
हेरम्ब-षण्मुखौHeramba and Ṣaṇmukha
हेरम्ब-षण्मुखौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहेरम्ब (प्रातिपदिक) + षण्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन (Masculine, Nominative Dual); द्वन्द्व-समास: हेरम्ब + षण्मुख
ब्रह्म-अङ्गानिthe limbs/parts of Brahmā
ब्रह्म-अङ्गानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया बहुवचन (Neuter, Nominative/Accusative Plural); तत्पुरुष: ‘limbs/parts of Brahmā’
ततःthen
ततः:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमवाचक (adverb: ‘then/thereafter’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (particle of emphasis)
प्रथम-आवरणेin the first enclosure
प्रथम-आवरणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रथम (प्रातिपदिक) + आवरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Neuter, Locative Singular); तत्पुरुष: ‘in the first enclosure’
अर्चितेafter being worshipped
अर्चिते:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeAdjective
Rootअर्चित (कृदन्त, प्रातिपदिक) < अर्च् (धातु)
Formसप्तमी एकवचन (Locative Singular), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे सम्भवम्; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used locatively: ‘when/after (it is) worshipped’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadyojāta

Significance: Āvaraṇa-pūjā begins with Gaṇeśa and Skanda as threshold deities; this stabilizes the worshipper’s intention and removes ritual impediments before approaching the central Śiva-tattva.

Offering: pushpa

G
Ganesha
K
Kartikeya
B
Brahma

FAQs

It teaches that Shiva-worship is perfected through right order (krama): first removing obstacles and stabilizing devotion by honoring Gaṇeśa and Skanda, then harmonizing the cosmic functions represented by Brahmā’s attendant aspects, before proceeding to deeper worship.

In Saguna Shiva worship (including Liṅga-pūjā), the avaraṇa-krama prepares the sacred space and the worshipper’s mind; venerating Shiva’s divine family and associated cosmic powers supports focused devotion to the Liṅga as the central presence of Pati (Śiva).

Follow a structured pūjā: begin with Gaṇeśa and Skanda in the first enclosure, then worship the associated deities/aspects in sequence; accompany it with steady japa (e.g., Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) to keep attention anchored and free from obstacles.