Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 37

शिवतत्त्वे परापरभावविचारः

Inquiry into Śiva’s Principle and the Parā–Aparā Paradox

तच्छैशवं स्वरूपं च तस्य दृष्ट्वा मनोहरम् । सह देवसुरैर्लोकैर्विस्मिते च विमोहिते

tacchaiśavaṃ svarūpaṃ ca tasya dṛṣṭvā manoharam | saha devasurairlokairvismite ca vimohite

En voyant sa ravissante forme d’enfant, les mondes—avec les dieux et les asuras—furent saisis d’étonnement et plongés dans une totale stupeur.

तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् ‘शैशवम्’
शैशवम्childhood/infancy
शैशवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशैशव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वरूपम्form/nature
स्वरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; अर्थः ‘दृष्ट्वा = having seen’
मनोहरम्charming
मनोहरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (शैशवम्/स्वरूपम्)
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ/ सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable); सह + तृतीया
देवसुरैःwith gods and asuras
देवसुरैः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootदेव + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (देवाश्च असुराश्च)
लोकैःwith the worlds/people
लोकैः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
विस्मितेwhen (they were) astonished
विस्मिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootवि + स्मि (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘विस्मित’; सप्तमी (7th/Locative), द्विवचन/एकवचन?— यहाँ ‘देवसुरैः लोकैः’ इत्यस्य लोकेटिव् एब्सोल्यूट-भावः: ‘(तेषु) विस्मितेषु’; पाठानुसार ‘विस्मिते’ = सप्तमी द्विवचन/एकवचन लेखनभेद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
विमोहितेwhen (they were) bewildered
विमोहिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootवि + मुह् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘विमोहित’; सप्तमी (7th/Locative), द्विवचन/एकवचन; ‘(तेषु) विमोहितेषु’ (locative absolute sense)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Cosmic Event: Collective cosmic astonishment (loka-vyāpti) at a divine form that exceeds ordinary cognition.

S
Shiva
D
Devas
A
Asuras

FAQs

The verse highlights Shiva’s saguna manifestation: even devas and asuras are stunned before his leela, showing that the Lord’s presence surpasses ordinary cognition and draws beings toward humility and devotion—an opening for grace in the Shaiva path.

Just as the Linga reveals Shiva beyond limiting concepts while still being worshipable, this childlike form presents Shiva as accessible and charming (saguna), yet capable of confounding the pride of celestial beings—guiding the devotee from form-based worship toward deeper realization.

A practical takeaway is dhyāna with bhakti: contemplate Shiva’s auspicious form while repeating the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”), letting awe (vismaya) dissolve egoic certainty; this aligns with Shiva Purana-style devotion supported by japa and inner recollection.