Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 49

सर्‍वेश्वर-परमकारण-निरूपणम् / The Supreme Lord as the Uncaused Cause

स एव भवतः श्रेयः सोपायं कथयिष्यति । ततो वाराणसी पुण्या पुरी परमशोभना

sa eva bhavataḥ śreyaḥ sopāyaṃ kathayiṣyati | tato vārāṇasī puṇyā purī paramaśobhanā

Lui seul te révélera ce qui est véritablement ton bien suprême, ainsi que le moyen de l’atteindre. Ensuite est décrite Vārāṇasī, la cité sainte, d’une splendeur et d’une beauté suprêmes.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
भवतःof you (honorific)
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
श्रेयःthe highest good / welfare
श्रेयः:
Pradhana/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; गुणवाचक नाम
स-उपायम्together with the means (method)
स-उपायम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय—‘उपायेन सह’/‘उपाययुक्तम्’ (with the means)
कथयिष्यतिwill explain/tell
कथयिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु) (causative/णिजन्त: कथय-)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त-प्रयोग (causative stem)
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् इत्यर्थे (ablatival adverb: thereafter/from that)
वाराणसीVārāṇasī
वाराणसी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; नगरनाम
पुण्याholy
पुण्या:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying वाराणसी)
पुरीcity
पुरी:
Apposition/Predicate (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
परम-शोभनाsupremely beautiful
परम-शोभना:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + शोभन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय—‘परमा शोभना’ (superlatively beautiful)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Viśvanātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī (Vārāṇasī) is praised as Śiva’s own city where He grants the highest good (śreyas) and teaches the upāya; the kṣetra is famed for bestowing liberation through Śiva’s abiding presence as Viśveśvara.

Significance: Darśana of Viśvanātha and residence/antyeṣṭi in Kāśī are traditionally held to confer mokṣa by Śiva’s special grace (kṣetra-anugraha).

Type: stotra

Shakti Form: Annapūrṇā

Role: nurturing

Offering: pushpa

V
Varanasi (Kashi)

FAQs

The verse frames liberation-oriented teaching: the true śreyas (highest good) must be taught along with its upāya (effective means), and it introduces Kashi as a uniquely sanctifying Shaiva setting for such instruction and attainment.

By pointing toward Vārāṇasī, it implicitly connects śreyas to Saguna Shiva worship in a premier Shaiva kṣetra, where devotion to Shiva—often centered on the Linga—becomes a practical upāya supporting grace (anugraha) and release from bondage.

The verse itself emphasizes receiving the right upāya; in the Kashi context this commonly means Shaiva sādhana such as japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), temple/Linga worship, and disciplined pilgrimage observances aligned to Shiva’s grace.