Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 31

गौरीप्रवेशः—शिवसाक्षात्कारः

Gaurī’s Entry and the Vision of Śiva

स्वदेशं च परित्यज्य प्रसादार्थं समागतः । यदि प्रीतिरभून्मत्तः परां प्रीतिं करोषि मे

svadeśaṃ ca parityajya prasādārthaṃ samāgataḥ | yadi prītirabhūnmattaḥ parāṃ prītiṃ karoṣi me

«Délaissant même ta propre terre, tu es venu chercher ma grâce. Si tu m’aimes vraiment, alors montre-moi l’amour suprême : une dévotion entière.»

स्व-देशम्one's own country
स्व-देशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'स्वस्य देशः'
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि+त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
प्रसाद-अर्थम्for (your) grace/favor
प्रसाद-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुष/प्रयोजनार्थक: 'प्रसादाय अर्थः' = 'for the sake of favor'
समागतःhas come/arrived
समागतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+आ+गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally): 'having come/arrived'
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (conditional particle)
प्रीतिःaffection/pleasure
प्रीतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभूत्arose/was
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
पराम्supreme/great
पराम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
प्रीतिम्affection
प्रीतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
करोषिyou do/make
करोषि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मेfor me/to me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; सर्वनाम

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that merely approaching Shiva is not enough; true spiritual progress comes when affection matures into parā-prīti—supreme devotion and surrender that invites Shiva’s prasāda (grace) and loosens the bonds (pāśa) of the soul (paśu).

The verse reflects Saguna-upāsanā: approaching Shiva as the gracious Lord who responds to devotion. Linga-worship becomes meaningful when external reverence turns into inner parā-bhakti—single-minded love directed to Shiva as Pati.

A practical takeaway is to intensify devotion through daily Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with a surrendered attitude, supported by Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to steady remembrance of Shiva’s grace.