Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 24

कौशिकी-गौरी तथा शार्दूलरूप-निशाचरस्य पूर्वकर्मवर्णनम् | Kauśikī-Gaurī and Brahmā’s account of the tiger-formed niśācara

ततो देवीमनुज्ञाप्य ब्रह्मण्यन्तर्हिते सति । देवीं च मातरं दृष्ट्वा मेनां हिमवता सह

tato devīmanujñāpya brahmaṇyantarhite sati | devīṃ ca mātaraṃ dṛṣṭvā menāṃ himavatā saha

Alors, après avoir pris congé de la Déesse, et lorsque Brahmā eut disparu de la vue, il aperçut Menā, la mère de la Déesse, avec Himavān.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal setting)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादान-अव्यय (then/thereupon)
देवीम्the goddess (Pārvatī)
देवीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनुज्ञाप्यhaving taken leave / having obtained permission
अनुज्ञाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाले (having first permitted/asked leave)
ब्रह्मणिwhen Brahmā
ब्रह्मणि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अन्तर्हितेhaving disappeared
अन्तर्हिते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute)
TypeAdjective
Rootअन्तर्हित (कृदन्त-प्रातिपदिक; अन्तर्-धा/अन्तर्हा + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle)
सतिbeing (in that state)
सति:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formसत्-प्रत्ययान्त (present participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; लोके (locative absolute: 'when/while it was so')
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाले (having seen)
मेनाम्Menā
मेनाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हिमवताwith Himavat
हिमवता:
Sahakari (सहकारी/Co-agent; instrumental with saha)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ/Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable: with)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
B
Brahma
M
Mena
H
Himavan

FAQs

It highlights auspicious order (dharma) in sacred action: taking leave with reverence (anujñā) and moving forward only after divine sanction—an attitude aligned with Shaiva devotion, where grace and humility precede progress.

Though the Linga is not explicitly named, the verse situates Devī within her familial and cosmic context—an essential frame in Saguna Shiva-bhakti, where Parvati and the Himalayan lineage support the unfolding of Shiva’s manifest līlā and devotional worship.

The implied practice is reverential transition: before beginning worship or a new spiritual undertaking, seek inner permission through prayer—e.g., mentally offering salutations to Shiva-Śakti and commencing japa such as “Om Namaḥ Śivāya” with a calm, sanctioned mind.