Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 28

सत्याः पुनस्तपश्चर्या — Satī’s Return to Austerity (Tapas) and Fearless Liṅga-Worship

अथवा सर्वमेवैतत्क्रीडाविलसितं तव । इदन्तु चित्रं देवस्य विरहं सहसे कथम्

athavā sarvamevaitatkrīḍāvilasitaṃ tava | idantu citraṃ devasya virahaṃ sahase katham

Ou bien, tout cela n’est peut-être que Ta līlā, Ton jeu divin. Pourtant, voici ce qui étonne vraiment : comment peux-Tu supporter la séparation d’avec le Seigneur Mahādeva (Śiva) ?

अथवाor else
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-समुच्चय/विकल्प (disjunctive particle: “or else”)
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
क्रीडा-विलसितम्a playful display
क्रीडा-विलसितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रीडा (प्रातिपदिक) + विलसित (कृदन्त; √लस् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/निर्देशात्मक: “क्रीडायाः विलसितम्” (sport’s play/manifestation)
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/however)
चित्रम्strange/wondrous
चित्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
विरहम्separation
विरहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविरह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सहसेyou endure/you can bear
सहसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√सह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)

An attendant/narrative voice addressing Devī (Pārvatī) within the Vāyavīyasaṃhitā discourse as relayed by Sūta to the sages

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse frames worldly events as Śiva-śakti līlā, yet highlights viraha (pain of separation) as a purifying bhakti-state that intensifies remembrance of Pati (Śiva) and loosens the bonds (pāśa) that keep the soul restless.

When separation is felt, devotees take refuge in Saguna upāsanā—especially the Śiva-liṅga—as the accessible presence of the Lord. Linga worship transforms longing into steady contemplation, turning emotion into disciplined devotion.

Channel viraha into japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with mental dhyāna of Śiva in the liṅga; on Mahāśivarātri, combine it with simple vrata (fasting), night vigil, and offering water/bilva leaves in remembrance.