Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 44

भद्रस्य दिव्यरथारोहणं शङ्खनादश्च — Bhadra’s Divine Chariot-Ascent and the Conch-Blast

एवं भगवता तेन व्याहताशेषवैभवात् । अमराः समरे तस्य पुरतः स्थातुमक्षमाः

evaṃ bhagavatā tena vyāhatāśeṣavaibhavāt | amarāḥ samare tasya purataḥ sthātumakṣamāḥ

Ainsi, par ce Seigneur Bienheureux, leur splendeur et leur puissance ayant été entièrement brisées, les Immortels, dans ce combat, ne purent se tenir devant Lui.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), manner-adverb (प्रकारवाचक)
भगवताby the Lord
भगवता:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
तेनby him
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन), pronoun
व्याहतstruck down / destroyed
व्याहत:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-ā-han (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), used as adjective; agrees with ‘वैभव’ (neuter implied)
अशेषentire
अशेष:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-śeṣa (प्रातिपदिक)
FormAdjective (विशेषण), ‘entire/without remainder’; in compound with वैभव
वैभवात्from (their) power/splendour
वैभवात्:
Apadana (अपादान/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootvaibhava (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
अमराःthe immortals (gods)
अमराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन), pronoun
पुरतःin front (of)
पुरतः:
Adhikarana (अधिकरण/Spatial)
TypeIndeclinable
Rootpuratas (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb/postposition meaning ‘in front of’ (पुरतः)
स्थातुम्to stand
स्थातुम्:
Karma (कर्म/Complement of ability)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुनन्त/कृदन्त), ‘to stand’
अक्षमाःunable
अक्षमाः:
Pradhana-predicative (विधेय/Predicate)
TypeAdjective
Roota-kṣama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); predicate adjective with implied ‘आसन्’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It emphasizes Shiva as Pati (the Supreme Lord) whose sovereignty eclipses even divine vaibhava; when pride and reliance on mere power are shattered, beings recognize the need for surrender and grace.

The verse portrays Saguna Shiva as the active Lord who subdues cosmic forces; Linga-worship similarly trains the devotee to see all powers as dependent on Shiva and to approach him with reverence rather than self-importance.

A practical takeaway is humble japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—with Tripuṇḍra (bhasma) and inner surrender, acknowledging Shiva as the sole refuge beyond all worldly or celestial strength.