दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra
आवृत्त्या तां महादेवीमसेवंत समंततः । अतीव शुशुभे तासामंतरे परमेश्वरी
āvṛttyā tāṃ mahādevīmasevaṃta samaṃtataḥ | atīva śuśubhe tāsāmaṃtare parameśvarī
L’ayant entourée, elles servirent cette Mahādevī de toutes parts ; et la Souveraine suprême, debout en leur milieu, rayonnait d’une splendeur sans pareille.
Suta Goswami
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse depicts Mahādevī’s royal/divine retinue and her central, sovereign radiance (aiśvarya) as she is attended by surrounding attendants.
Significance: General Śakti-Śiva bhakti: contemplating Parameśvarī in the midst of her attendants cultivates śaraṇāgati and receptivity to anugraha (grace).
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
Offering: pushpa
It highlights bhakti expressed as reverent service (sevā) to Mahādevī, indicating that the Divine becomes most radiant when approached with humility and devotion; in Shaiva Siddhanta, honoring Śakti supports the soul’s movement toward Shiva’s grace.
The verse reflects Saguna worship—approaching the Divine in a manifest, accessible form. In Shiva Purana practice, devotion to Śiva is inseparable from reverence to his Śakti; such worship matures the devotee for deeper contemplation of the Linga as Shiva’s supreme presence.
The takeaway is sevā and upacāra-pūjā: circumambulation, respectful attendance, and focused remembrance. Practically, one may pair this with japa of “Om Namaḥ Śivāya” and simple offerings (water, bilva) in a spirit of service.