Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 1

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

ऋषय ऊचुः । देवी दक्षस्य तनया त्यक्त्वा दाक्षायणी तनुम् । कथं हिमवतः पुत्री मेनायामभवत्पुरा

ṛṣaya ūcuḥ | devī dakṣasya tanayā tyaktvā dākṣāyaṇī tanum | kathaṃ himavataḥ putrī menāyāmabhavatpurā

Les sages dirent : «Après que la Déesse —fille de Dakṣa— eut abandonné son corps en tant que Dākṣāyaṇī, comment devint-elle jadis la fille d’Himavat, née de Menā ?»

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तनयाdaughter
तनया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), 'having abandoned'
दाक्षायणीDākṣāyaṇī (daughter of Dakṣa)
दाक्षायणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदाक्षायणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पितृ-नाम्ना तद्धित (patronymic)
तनुम्body
तनुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
हिमवतःof Himavat
हिमवतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुत्रीdaughter
पुत्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मेनायाम्in Menā
मेनायाम्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अभवत्became/was born
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पुराformerly
पुरा:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

The sages (ṛṣis) addressing the narrator (Sūta) in the Vāyavīyasaṃhitā context

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The question introduces the Satī→Pārvatī rebirth arc; in later Śaiva pilgrimage lore this arc often undergirds Devī/Śiva-kṣetra narratives, but no single Jyotirliṅga is specified here.

Significance: Frames the salvific logic of Śiva–Śakti līlā: apparent separation (Satī’s tyāga) and re-manifestation (Pārvatī’s birth) as a pedagogy for devotees.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: Reincarnation/re-manifestation of Devī after Satī’s body-abandonment (deha-tyāga) is foregrounded.

D
Devi (Sati/Parvati)
D
Daksha
D
Dākṣāyaṇī (Sati)
H
Himavat
M
Menā

FAQs

It marks the transition from Sati’s self-abandonment to her purposeful re-manifestation as Parvati, showing the continuity of Śakti’s compassionate descent for dharma and for reunion with Pati (Shiva), guiding beings toward moksha.

By asking how the Goddess returns to support Shiva’s divine play, the verse frames Saguna worship: Devi’s embodiment enables householders to approach Shiva through accessible forms—Linga worship accompanied by Shakti—while pointing to the ultimate, transcendent Nirguna reality.

A practical takeaway is remembrance of Shiva–Shakti unity: japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with devotion to Devi Parvati, supported by simple Linga-puja (water/flower offering) as a meditative focus on Pati, Pāśu, and Pāśa.