Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 32

मन्वन्तर-कल्प-प्रश्नोत्तरम् / Discourse on Manvantaras, Kalpas, and Re-creation

तं दृष्ट्वा मुनयस्सिद्धा जनलोकनिवासिनः । मुमुदुर्ननृतुर्मूर्ध्नि तस्य पुष्पैरवाकिरन्

taṃ dṛṣṭvā munayassiddhā janalokanivāsinaḥ | mumudurnanṛturmūrdhni tasya puṣpairavākiran

Le voyant, les munis accomplis (siddhas) qui demeurent en Jana-loka furent saisis de joie; ils dansèrent et, en célébration révérencieuse, répandirent des fleurs sur sa tête.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम-रूप
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
सिद्धाःsiddhas
सिद्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘सिद्ध’ (perfected beings)
जनलोकनिवासिनःdwelling in Janaloka
जनलोकनिवासिनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजनलोक-निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जनलोकस्य निवासिनः)
मुमुदुःrejoiced
मुमुदुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmud (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम
ननृतुःdanced
ननृतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnṛt (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम
मूर्ध्निon (his) head
मूर्ध्नि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम-रूप
पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
अवाकिरन्they showered/scattered down
अवाकिरन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-kṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम

Suta Goswami (narrating the Vāyavīyasaṃhitā account to the sages)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Celestial sages celebrate the successful restoration; in Śaiva reading, such rejoicing is a sign of grace’s visible fruit—order restored and dharma affirmed.

Significance: Models devotional response (utsava, stuti, puṣpavṛṣṭi) that pilgrims emulate in temple festivals and Liṅga processions.

Type: stotra

Offering: pushpa

Cosmic Event: Heavenly acclamation (puṣpavṛṣṭi) following cosmic restoration

S
Siddhas
M
Munis
J
Janaloka

FAQs

It portrays how realized beings (siddhas and sages) spontaneously respond to sanctity—joy, dance, and floral offerings—signifying recognition of divine grace and the auspicious presence of a spiritually eminent person within Shiva’s cosmic order.

The act of showering flowers mirrors standard Saguna Shiva worship (upacāra), where puṣpa-offering expresses loving reverence; it reflects the Purāṇic principle that devotion made tangible through offerings becomes a vehicle for inner purification and Shiva’s favor.

A simple takeaway is puṣpāñjali (offering flowers) with bhakti: while chanting “Om Namaḥ Śivāya,” offer flowers mentally or physically to Shiva (or to a revered guru/saint as Shiva’s presence), cultivating joy and surrender rather than mere formality.