Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Śumbha–Niśumbha’s Mobilization After Devī’s Victories

Battle Muster and Omens

ततो निशुंभोऽभिजघान चण्डिकां शरैस्सहस्रैश्च तथैव कालिकाम् । बिभेद बाणानसुरप्रचोदितान्सहस्रखण्डं स्वशरोत्करैः शिवा

tato niśuṃbho'bhijaghāna caṇḍikāṃ śaraissahasraiśca tathaiva kālikām | bibheda bāṇānasurapracoditānsahasrakhaṇḍaṃ svaśarotkaraiḥ śivā

Alors Niśumbha frappa Caṇḍikā de milliers de flèches, et de même Kālikā. Mais Śivā, la Déesse suprême, par des volées de ses propres traits, brisa ces projectiles poussés par les asuras en mille éclats.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण) of sequence: 'thereupon/then'
niśuṃbhaḥNiśumbha (the demon)
niśuṃbhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśuṃbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
abhijaghānastruck/smote
abhijaghāna:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (हन् धातु) + abhi- (उपसर्ग)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist/past), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
caṇḍikāmCaṇḍikā
caṇḍikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaṇḍikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
sahasraiḥby thousands (of)
sahasraiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
tathāthus/likewise
tathā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात) of emphasis
kālikāmKālikā
kālikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkālikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
bibhedasplit/shattered
bibheda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhid (भिद् धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
bāṇānarrows
bāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
asura-pracoditānimpelled by the demon(s)
asura-pracoditān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasura (प्रातिपदिक) + pracodita (प्रचोदित, कृदन्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); adjective qualifying bāṇān; pracodita = past passive participle (कर्मणि क्त) from √cud (चुद्/चोद् धातु) with pra-
sahasra-khaṇḍaminto a thousand pieces
sahasra-khaṇḍam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + khaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormDvigu (द्विगु) compound (numeral + noun); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used adverbially as result-state (फलविशेषण) with bibheda
sva-śara-utkaraiḥwith her own heaps/volleys of arrows
sva-śara-utkaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + śara (प्रातिपदिक) + utkāra/utkara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); karaṇa of action
śivāŚivā (the Goddess)
śivā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, within the Uma Samhita narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Caṇḍikā

Role: destructive

N
Niśumbha
C
Caṇḍikā
K
Kālikā
Ś
Śivā (Devī/Śakti)

FAQs

The verse highlights the sovereignty of Śivā/Śakti: hostile forces may strike repeatedly, yet the Divine Power protects dharma by neutralizing negativity at its source—symbolized by breaking the demon-driven arrows into fragments.

In Shaiva understanding, Saguna worship honors Śiva together with Śakti. This scene illustrates that the Lord’s protective grace operates through His inseparable power (Śivā/Devī), reinforcing devotion to Śiva as Pati and Devī as His dynamic Shakti.

A practical takeaway is protective japa and bhakti: steady repetition of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with inner surrender, visualizing divine protection that breaks harmful impulses before they take effect.