Varṇa-adhikāra, Karma, and the Protection of One’s Attained Spiritual Status (वर्णाधिकारः कर्म च स्वस्थानरक्षणम्)
ब्रह्मणत्वं हि दुष्प्राप्यं कृच्छ्रेण साध्यते नरैः । ब्राह्मण्यात्सकलं प्राप्य मोक्षश्चापि मुनीश्वर
brahmaṇatvaṃ hi duṣprāpyaṃ kṛcchreṇa sādhyate naraiḥ | brāhmaṇyātsakalaṃ prāpya mokṣaścāpi munīśvara
«La condition de brāhmaṇa est, en vérité, difficile à obtenir; les hommes ne l’accomplissent qu’au prix d’un effort pénible. Du brāhmaṇya—l’état et la discipline du brāhmaṇa—ayant obtenu tout ce qui est digne, on atteint aussi la délivrance, ô seigneur des sages.»
Not specified in the provided excerpt (context-dependent within Umāsaṃhitā 21)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Role: liberating
The verse foregrounds attainability through effort (kṛcchreṇa sādhyate), suggesting an emphasis on cultivated discipline and spiritual-ethical formation (brāhmaṇya) rather than a purely hereditary status; however, Purāṇic passages can vary by context, and a full interpretation should consider the surrounding narrative and normative framework.