Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Gṛhapati’s Vow: Turning Grief into Mṛtyuñjaya–Mahākāla Sādhana (गृहपतेः प्रतिज्ञा—मृत्युंजय-महाकालजपः)

नन्दीश्वर उवाच । पित्रोरनुज्ञाम्प्राप्येति प्रणम्य चरणौ तयोः । प्रादक्षिण्यमुपावृत्य बह्वाश्वास्य विनिर्ययौ

nandīśvara uvāca | pitroranujñāmprāpyeti praṇamya caraṇau tayoḥ | prādakṣiṇyamupāvṛtya bahvāśvāsya viniryayau

Nandīśvara dit : «Ayant obtenu l’assentiment des parents, il se prosterna aux pieds de tous deux. Puis, après les avoir contournés en signe de respect et les avoir longuement rassurés, tous deux s’en allèrent».

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
पित्रोःof the two parents
पित्रोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी-विभक्ति (Genitive/Locative), द्विवचन; अत्र षष्ठी—‘of (his) two parents’
अनुज्ञाम्permission
अनुज्ञाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअनुज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), अर्थः—‘प्राप्य’ = having obtained
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having bowed’
चरणौ(their) two feet
चरणौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन
तयोःof them (two)
तयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी-विभक्ति (Genitive/Locative), द्विवचन; अत्र षष्ठी—‘of them (two)’
प्रादक्षिण्यम्circumambulation (keeping right)
प्रादक्षिण्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रादक्षिण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
उपावृत्यhaving circumambulated
उपावृत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootउप + आ + वृत् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having performed/turned around (in circumambulation)’
बहुmuch
बहु:
सम्बन्ध (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण (adverbial use), ‘much/abundantly’
आश्वास्यhaving consoled
आश्वास्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + श्वस् (धातु) + णिच् (causative) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययकृदन्त (Gerund), णिजन्त (causative) अर्थः—‘आश्वास्य’ = having consoled/encouraged
विनिर्ययौthe two went out/departed
विनिर्ययौ:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootवि + निर् + या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन

Nandīśvara (Nandi)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a sthala-purāṇa moment; it narrates departure after receiving parental consent and performing respectful pradakṣiṇā.

Significance: Models dharmic humility and guru/parent-veneration as a preparatory saṃskāra-like purification before tīrtha-yātrā and darśana.

N
Nandīśvara
P
Parents (unnamed)

FAQs

The verse highlights dharmic humility—seeking consent, bowing at elders’ feet, and offering reassurance—showing that Shaiva devotion (bhakti) is grounded in reverence, self-restraint, and compassionate speech.

Pradakshina (circumambulation) and pranama are core gestures used in Linga worship; here they are applied to parents, teaching that honoring rightful authorities and living dharma supports pure Saguna Shiva-bhakti and prepares the mind for worship.

Adopt pranama and pradakshina as daily disciplines—bowing with remembrance of Shiva and circling sacred beings/places with devotion—while cultivating a calm, reassuring speech that reduces agitation (pāśa) and steadies the mind for japa such as “Om Namaḥ Śivāya.”